kdeconnect-kde/po/sk/kdeconnect-indicator.po

183 lines
4.1 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2022-10-02 03:48:34 +01:00
# translation of kdeconnect-indicator.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020.
2024-04-28 02:20:43 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2024 Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>
2022-10-02 03:48:34 +01:00
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-indicator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 16:46+0200\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Prehliadať zariadenie"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
2023-06-08 02:55:16 +01:00
msgid "Send clipboard"
2024-04-28 02:20:43 +01:00
msgstr "Odoslať schránku"
2023-06-08 02:55:16 +01:00
#: deviceindicator.cpp:81
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#, kde-format
2023-08-09 02:47:58 +01:00
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Ring device"
msgstr "Prezvoniť zariadenie"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a file/URL"
msgid "Send files"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgstr "Odoslať súbor/URL"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:117
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Správy SMS..."
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:130
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
2024-07-23 02:27:14 +01:00
#: deviceindicator.cpp:132
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Pridať príkazy"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť k zbernici DBus\n"
"Aplikácia KDE Connect sa ukončí"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu kdeconnectd"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:58
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Indikátor aplikácie KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:60
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Nástroj indikátora aplikácie KDE Connect"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:62
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:94
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:120
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Žiadosti o spárovanie"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:125
2024-04-28 02:20:43 +01:00
#, kde-format
2023-07-24 10:02:32 +01:00
msgctxt "Accept a pairing request"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
msgid "Pair"
msgstr "Spárovať"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:126
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:131 main.cpp:141
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
2024-10-12 02:28:36 +01:00
#: main.cpp:160 main.cpp:184
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 zariadenie pripojené"
msgstr[1] "%1 zariadenia pripojené"
msgstr[2] "%1 zariadení pripojených"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Žiadna batéria"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Batéria: %1% (Nabíja sa)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Batéria: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Žiadne mobilné pripojenie"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
2024-09-22 02:30:47 +01:00
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Spúšťa sa"
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Spúšťa sa služba"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Čaká sa na zbernicu D-Bus"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Načítavajú sa moduly"
2023-09-16 02:42:51 +01:00
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Získať fotku"
2022-10-02 03:48:34 +01:00
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Vybrať súbor na odoslanie do zariadenia \"%1\""