210 lines
6 KiB
Text
210 lines
6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015.
|
|
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 00:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Adrián Chaves Fernández"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "adrian@chaves.io"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings"
|
|
msgstr "Configuración de KDE Connect"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings module"
|
|
msgstr "Módulo de configuración de KDE Connect"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Key: %1"
|
|
msgstr "Chave: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available plugins"
|
|
msgstr "Complementos dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error trying to pair: %1"
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao intentar emparellarse: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(emparellado)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(not paired)"
|
|
msgstr "(non emparellado)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(incoming pair request)"
|
|
msgstr "(recibiuse unha solicitude para emparellar)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(pairing requested)"
|
|
msgstr "(solicitouse emparellar)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
|
#: kcm.ui:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
|
#: kcm.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
|
#: kcm.ui:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
|
#: kcm.ui:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
|
#: kcm.ui:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
|
#: kcm.ui:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(status)"
|
|
msgstr "(estado)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
|
#: kcm.ui:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "🔑 abababab"
|
|
msgstr "🔑 abababab"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
|
#: kcm.ui:276
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
|
#: kcm.ui:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rexeitar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
|
#: kcm.ui:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pair"
|
|
msgstr "Solicitar emparellarse"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
|
#: kcm.ui:309
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Desemparellarse"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
|
#: kcm.ui:322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send ping"
|
|
msgstr "Enviar un ping"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
|
#: kcm.ui:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
|
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
|
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
|
|
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
|
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
|
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
|
|
"are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
|
|
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Non se seleccionou ningún dispositivo.<br><br>Se "
|
|
"dispón dun dispositivo con Android, asegúrese de instalar o <a href="
|
|
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">aplicativo de "
|
|
"KDE Connect para Android</span></a> (tamén dispoñíbel <a href=\"https://f-"
|
|
"droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" "
|
|
"text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">en F-Droid</span></a>) e "
|
|
"debería aparecer na lista.<br><br>Se ten problemas, visite o <a href="
|
|
"\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#4c6b8a;\">wiki da comunidade de KDE Connect</span></a> "
|
|
"para obter axuda.</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
|
|
#~ msgstr "© 2018 Nicolas Fella"
|
|
|
|
#~ msgid "No device selected."
|
|
#~ msgstr "Non se seleccionou ningún dispositivo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
|
|
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
|
|
#~ "html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p>Se ten problemas, busque axuda no <a href=\"https://"
|
|
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
|
#~ "\">wiki da comunidade de KDE Connect</span></a>.</p></body></html>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Available plugins"
|
|
#~ msgid "Unavailable plugins"
|
|
#~ msgstr "Complementos dispoñíbeis"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
|
|
#~ msgstr "Complementos incompatíbeis co dispositivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Complementos"
|