kdeconnect-kde/po/zh_TW/kdeconnect-app.po
2024-10-15 01:28:15 +00:00

276 lines
5.4 KiB
Text

# Chinese translations for kdeconnect-kde package
# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Automatically generated, 2019.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 16:08+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE 連線"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "pan93412, Chaoting Liu"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pan93412@gmail.com, brli@chakralinux.org"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "要分享的網址"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "取消配對"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "傳送 Ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "外掛程式設定"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "多媒體控制"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "遠端輸入"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "簡報遙控"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "尋找裝置"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "執行指令"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "傳送剪貼簿"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "分享檔案"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "音量控制"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"本裝置未配對。\n"
"金鑰:%1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "配對"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"配對請求已送出\n"
"金鑰:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "拒絕"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "無法連線裝置"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "請選擇檔案"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "已記住"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "找不到裝置"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "尋找裝置…"
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "遠端控制"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "按下 %1 或是同時按下滑鼠左鍵與右鍵來解鎖"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "多媒體控制"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "無可用播放器"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "設定外掛程式"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "啟用全螢幕"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "編輯指令"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "您可以在已連線的裝置上編輯指令"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "未定義指令"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "裝置名稱"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "關於 KDE 連線"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "關於 KDE"