kdeconnect-kde/po/tr/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2023-12-01 01:24:33 +00:00

208 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014, 2017, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: playground-base-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "Şarj durumu: %%1"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Bilgi yok"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Sinyal yok"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:53
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımı"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:54
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Telefonunuza aktarmak için bir dosya bırakın."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:90
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Sanal Ekran"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:165
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Share file"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Pano Gönder"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Telefonumu çaldır"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:226
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Bu aygıta göz at"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:243
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "SMS İletileri"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:264
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Uzaktan Klavye"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Bildirimler:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:293
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Tüm bildirimleri kapat"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:340
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:363
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:377
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Yanıtla: %1…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:395
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:421
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Komut çalıştır"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:429
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Komut ekle"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Eşleştirilmiş aygıt kullanılamıyor"
msgstr[1] "Tüm eşleştirilmiş aygıtlar kullanılamıyor"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr "Plasma ile tümleştirmek için Android aygıtınıza KDE Bağlan'ı kurun!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
#, kde-format
msgid "Pair a Device..."
msgstr "Bir Aygıt Eşleştir..."
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Google Play'den Kur"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "F-Droid'den Kur"
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings..."
msgstr "KDE Bağlan Ayarları..."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
#~ msgid "Take a photo"
#~ msgstr "Fotoğraf çek"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Yapılandır..."
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Batarya: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Şarj Ediliyor: %%1"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Şarj Tüketiliyor: %%1"