kdeconnect-kde/po/da/kdeconnect-kcm.po
2023-07-31 02:08:00 +00:00

218 lines
6.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: kcm.cpp:183
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr ""
#: kcm.cpp:206
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Tilgængelige plugins"
#: kcm.cpp:253
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Fejl ved parring: %1"
#: kcm.cpp:269
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(parret)"
#: kcm.cpp:272
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(ikke parret)"
#: kcm.cpp:275
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(indkommende parringsanmodning)"
#: kcm.cpp:278
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(anmodet om parring)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:104
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:120
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:193
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:209
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(status)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:232
#, kde-format
msgid "🔑 abababab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:263
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:289
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:296
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:309
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Anmod om parring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:322
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Fjern parring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:335
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Send ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
#| "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
#| "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
#| "underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
#| "available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
#| "kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If "
#| "you are having problems, visit the <a href=\"https://community.kde.org/"
#| "KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
#| "\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also "
"available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
"\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If you "
"are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ingen enhed valgt.<br><br>Hvis du har en Android-"
"enhed, så sørg for at installere <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#4c6b8a;\">Android-app'en KDE Connect</span></a> (også "
"tilgængelig <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
"\">fra F-Droid</span></a>) og så burde den dukke op på listen.<br><br>Hvis "
"du har problemer, så besøg <a href=\"https://community.kde.org/KDEConnect"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect "
"community-wiki'en</span></a> for hjælp.</p></body></html>"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "Indstilling af KDE Connect"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "Modul til indstilling af KDE Connect"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Ingen enhed valgt."
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Hvis du har problemer, så besøg <a href=\"https://"
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "\">KDE Connects community wiki</span></a> for hjælp.</p></body></html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(betroet)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Ikke tilgængelige plugins"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Plugins som ikke understøttes af enheden"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"