kdeconnect-kde/po/sv/kdeconnect-kcm.po
2024-10-07 01:27:44 +00:00

243 lines
6.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@gmail.com"
#: kcm.cpp:82
#, kde-format
msgid "Error: KDE Connect is not running"
msgstr "Fel: KDE-anslut kör inte"
#: kcm.cpp:198
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Nyckel: %1"
#: kcm.cpp:223
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
#: kcm.cpp:270
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Fel vid försök att para ihop: %1"
#: kcm.cpp:286
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(ihopparad)"
#: kcm.cpp:289
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(oparad)"
#: kcm.cpp:292
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(inkommande begäran om ihopparning)"
#: kcm.cpp:295
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(ihopparning begärd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE-anslut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:81
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:102
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:127
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:199
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Apparat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:215
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(status)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:238
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:269
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:295
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:302
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:315
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Begär ihopparning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:328
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Ta bort ihopparning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:341
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Skicka ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ingen enhet vald.<br><br>Om du äger en Android-"
"telefon, försäkra dig om att installera <a href=\"https://play.google.com/"
"store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">KDE-anslut Android-applikation</span></a> (också "
"tillgänglig <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">från F-Droid</"
"span></a>) så ska den visas i listan. Om du har en iPhone, försäkra dig om "
"att installera <a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/"
"id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE-anslut iOS-"
"applikation</span></a><br><br>Om du har problem, besök <a href=\"https://"
"userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;"
"\">KDE-ansluts Wiki</span></a> för att få hjälp.</p></body></html>"
#: list.qml:44
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr ""
#: list.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Available plugins"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
#: list.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "Connected"
msgstr "KDE-anslut"
#: list.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No device selected."
msgid "No devices found"
msgstr "Ingen apparat vald."
#~ msgid "🔑 abababab"
#~ msgstr "🔑 abababab"
#~ msgid "KDE Connect Settings module"
#~ msgstr "Inställningsmodul för KDE-anslut"
#~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "© 2015 Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "Albert Vaca Cintora"
#~ msgstr "Albert Vaca Cintora"
#~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella"
#~ msgstr "© 2018 Nicolas Fella"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href="
#~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Om du får problem, besök <a href=\"https://"
#~ "community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "\">KDE-anslut-gemenskapens wiki</span></a> för att få hjälp.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "(trusted)"
#~ msgstr "(pålitlig)"
#~ msgid "Unavailable plugins"
#~ msgstr "Ej tillgängliga insticksprogram"
#~ msgid "Plugins unsupported by the device"
#~ msgstr "Insticksprogram som inte stöds av apparaten"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Insticksprogram"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"