204 lines
6 KiB
Text
204 lines
6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2014.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 13:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Минчо Кондарев"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "mkondarev@yahoo.de"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: KDE Connect is not running"
|
||
msgstr "Грешка: KDE Connect не е стартиран"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Key: %1"
|
||
msgstr "Ключ: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "Налични приставки"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error trying to pair: %1"
|
||
msgstr "Грешка при сдвояване: %1"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:286
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(сдвоени)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(not paired)"
|
||
msgstr "(несдвоени)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(incoming pair request)"
|
||
msgstr "(входящо запитване за сдвояване)"
|
||
|
||
#: kcm.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(pairing requested)"
|
||
msgstr "(запитване за сдвояване)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
||
#: kcm.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
||
#: kcm.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
||
#: kcm.ui:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запазване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
||
#: kcm.ui:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
||
#: kcm.ui:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройства"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
||
#: kcm.ui:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(status)"
|
||
msgstr "(състояние)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
||
#: kcm.ui:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
||
#: kcm.ui:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
||
#: kcm.ui:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приемане"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
||
#: kcm.ui:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отхвърляне"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
||
#: kcm.ui:315
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pair"
|
||
msgstr "Заявка за сдвояване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
||
#: kcm.ui:328
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Разкачване"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
||
#: kcm.ui:341
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send ping"
|
||
msgstr "Изпращане на пинг"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
||
#: kcm.ui:379
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
||
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
||
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
|
||
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
|
||
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
|
||
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
|
||
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
|
||
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Няма избрано устройство.<br><br>Ако имате устройство с "
|
||
"Android, инсталирайте приложението <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
||
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android</span></a> (налично също и "
|
||
"на <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde."
|
||
"kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;"
|
||
"\">F-Droid</span></a>). Тогава устройството ще се появи в списъка. Ако имате "
|
||
"iPhone, трябва да инсталирате приложението <a href=\"https://apps.apple.com/"
|
||
"us/app/kde-connect/id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;"
|
||
"\">KDE Connect iOS</span></a><br><br>Ако срещнете проблеми, посетете <a href="
|
||
"\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
"underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Community wiki</span></a> за помощ.</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#: list.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remembered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: list.qml:46
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Available plugins"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Налични приставки"
|
||
|
||
#: list.qml:48
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "KDE Connect"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: list.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "🔑 abababab"
|
||
#~ msgstr "🔑 abababab"
|