kdeconnect-kde/po/fr/kdeconnect-urlhandler.po
2024-05-04 01:32:30 +00:00

117 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2017.
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Matthieu Robin, Maxime Corteel, Simon Depiets"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, kde@macolu.org, mcorteel@gmail."
"com, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Select device:"
msgstr "Sélectionner un périphérique :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendUrlRadioButton)
#: dialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Send URL"
msgstr "Envoyer une URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendFileRadioButton)
#: dialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Send File"
msgstr "Envoyer un fichier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openOnPeerCheckBox)
#: dialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Open on peer device"
msgstr "Ouvrir sur un périphérique associé"
#: kdeconnect-handler.cpp:41
#, kde-format
msgid "KDE Connect URL handler"
msgstr "Gestionnaire d'URL de KDEConnect"
#: kdeconnect-handler.cpp:47
#, kde-format
msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-handler.cpp:63
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL à partager"
#: kdeconnect-handler.cpp:64
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionnez un périphérique"
#: kdeconnect-handler.cpp:64
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: kdeconnect-handler.cpp:100
#, kde-format
msgid "Enter URL here"
msgstr "Saisissez l'URL ici"
#: kdeconnect-handler.cpp:108
#, kde-format
msgid "Enter file location here"
msgstr "Saisissez l'emplacement du fichier ici"
#: kdeconnect-handler.cpp:133
#, kde-format
msgid "Device to call %1 with:"
msgstr "Appareil sur lequel appeler %1 :"
#: kdeconnect-handler.cpp:136
#, kde-format
msgid "Device to open %1 on:"
msgstr "Appareil sur lequel ouvrir %1 :"
#: kdeconnect-handler.cpp:139
#, kde-format
msgid "Device to send a SMS with:"
msgstr "Appareil depuis lequel envoyer un SMS :"
#: kdeconnect-handler.cpp:142
#, kde-format
msgid "Device to send %1 to:"
msgstr "Appareil auquel envoyer %1 :"
#: kdeconnect-handler.cpp:171
#, kde-format
msgid "Couldn't share %1"
msgstr "Impossible de partager %1"