274 lines
6.3 KiB
Text
274 lines
6.3 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-app.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2019-2020 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-app\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 09:32+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:31 main.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Супровідник"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL to share"
|
||
msgstr "Адреса для оприлюднення"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Скасувати пов’язування"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Ping"
|
||
msgstr "Надіслати сигнал підтримання зв’язку"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Параметри додатка"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia control"
|
||
msgstr "Керування відтворенням"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote input"
|
||
msgstr "Дистанційне введення"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Presentation Remote"
|
||
msgstr "Керування презентацією"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заблокувати"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Розблокувати"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find Device"
|
||
msgstr "Знайти пристрій"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Виконати команду"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Clipboard"
|
||
msgstr "Надіслати вміст буфера"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share File"
|
||
msgstr "Оприлюднити файл"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Volume control"
|
||
msgstr "Керування гучністю"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device is not paired.\n"
|
||
"Key: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей пристрій не пов'язано\n"
|
||
"Ключ: %1"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Пов'язати"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pair requested\n"
|
||
"Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Запит щодо пов’язування\n"
|
||
"Ключ: "
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Відкинути"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not reachable"
|
||
msgstr "Цей пристрій є недоступним"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remembered"
|
||
msgstr "Відомий"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступний"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "З'єднаний"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Пристроїв не виявлено"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find devices..."
|
||
msgstr "Знайти пристрої…"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Дистанційне керування"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||
msgstr "Натисніть %1 або ліву і праву кнопки миші одночасно, щоб розблокувати"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia Controls"
|
||
msgstr "Керування відтворенням"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No players available"
|
||
msgstr "Немає доступних програвачів"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - %2"
|
||
msgstr "%1 – %2"
|
||
|
||
#: qml/PluginSettings.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure plugin"
|
||
msgstr "Налаштувати додаток"
|
||
|
||
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable Full-Screen"
|
||
msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit commands"
|
||
msgstr "Редагувати команди"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||
msgstr "Ви можете редагувати команди на з'єднаному пристрої"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No commands defined"
|
||
msgstr "Немає визначених команд"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Назва пристрою"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE Connect"
|
||
msgstr "Про KDE Connect"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "Про KDE"
|