199 lines
5.7 KiB
Text
199 lines
5.7 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-kcm to Spanish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024 Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 18:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: KDE Connect is not running"
|
|
msgstr "Error: KDE Connect no está ejecutando"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Key: %1"
|
|
msgstr "Clave: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available plugins"
|
|
msgstr "Complementos disponibles"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:276
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error trying to pair: %1"
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de vincular: %1"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(vinculado)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:295
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(not paired)"
|
|
msgstr "(no vinculado)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:298
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(incoming pair request)"
|
|
msgstr "(petición de vinculación entrante)"
|
|
|
|
#: kcm.cpp:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(pairing requested)"
|
|
msgstr "(vinculación solicitada)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
|
|
#: kcm.ui:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
|
|
#: kcm.ui:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
|
|
#: kcm.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
|
|
#: kcm.ui:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
|
|
#: kcm.ui:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
|
|
#: kcm.ui:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(status)"
|
|
msgstr "(estado)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
|
|
#: kcm.ui:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
|
|
#: kcm.ui:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
|
|
#: kcm.ui:295
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
|
|
#: kcm.ui:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
|
|
#: kcm.ui:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pair"
|
|
msgstr "Solicitar vinculación"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
|
|
#: kcm.ui:328
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
|
|
#: kcm.ui:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send ping"
|
|
msgstr "Enviar ping"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
|
|
#: kcm.ui:379
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
|
|
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
|
|
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
|
|
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
|
|
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
|
|
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
|
|
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
|
|
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
|
|
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>No hay ningún dispositivo seleccionado.<br><br>Si "
|
|
"tiene un dispositivo Android, asegúrese de instalar <a href=\"https://play."
|
|
"google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp \"> <span style="
|
|
"\"text-decoration: underline;\">la aplicación KDE Connect para Android</"
|
|
"span></a> (también disponible <a href=\"https://f-droid.org/repository/"
|
|
"browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline;\">en F-Droid</span></a>) y debería aparecer en la lista. Si posee "
|
|
"un iPhone, asegúrese de instalar la <a href=\"https://apps.apple.com/us/app/"
|
|
"kde-connect/id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;\"> "
|
|
"aplicación KDE Connect iOS</span></a> <br><br>Si tiene problemas, visite la "
|
|
"<a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect \"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline;\">la wiki comunitaria de KDE Connect</span></a> para "
|
|
"encontrar ayuda.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: list.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "Recordado"
|
|
|
|
#: list.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: list.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: list.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
|