kdeconnect-kde/po/es/kdeconnect-kcm.po
2024-10-19 01:30:30 +00:00

199 lines
5.7 KiB
Text

# Translation of kdeconnect-kcm to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024 Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
#: kcm.cpp:88
#, kde-format
msgid "Error: KDE Connect is not running"
msgstr "Error: KDE Connect no está ejecutando"
#: kcm.cpp:204
#, kde-format
msgid "Key: %1"
msgstr "Clave: %1"
#: kcm.cpp:229
#, kde-format
msgid "Available plugins"
msgstr "Complementos disponibles"
#: kcm.cpp:276
#, kde-format
msgid "Error trying to pair: %1"
msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de vincular: %1"
#: kcm.cpp:292
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(vinculado)"
#: kcm.cpp:295
#, kde-format
msgid "(not paired)"
msgstr "(no vinculado)"
#: kcm.cpp:298
#, kde-format
msgid "(incoming pair request)"
msgstr "(petición de vinculación entrante)"
#: kcm.cpp:301
#, kde-format
msgid "(pairing requested)"
msgstr "(vinculación solicitada)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label)
#: kcm.ui:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button)
#: kcm.ui:81
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button)
#: kcm.ui:102
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button)
#: kcm.ui:127
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#: kcm.ui:199
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label)
#: kcm.ui:215
#, kde-format
msgid "(status)"
msgstr "(estado)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey)
#: kcm.ui:238
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: kcm.ui:269
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button)
#: kcm.ui:295
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button)
#: kcm.ui:302
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button)
#: kcm.ui:315
#, kde-format
msgid "Request pair"
msgstr "Solicitar vinculación"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button)
#: kcm.ui:328
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desvincular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button)
#: kcm.ui:341
#, kde-format
msgid "Send ping"
msgstr "Enviar ping"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks)
#: kcm.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android "
"device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/"
"apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href="
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it "
"should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the "
"<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span "
"style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> "
"<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde."
"org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect "
"Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>No hay ningún dispositivo seleccionado.<br><br>Si "
"tiene un dispositivo Android, asegúrese de instalar <a href=\"https://play."
"google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp \"> <span style="
"\"text-decoration: underline;\">la aplicación KDE Connect para Android</"
"span></a> (también disponible <a href=\"https://f-droid.org/repository/"
"browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: "
"underline;\">en F-Droid</span></a>) y debería aparecer en la lista. Si posee "
"un iPhone, asegúrese de instalar la <a href=\"https://apps.apple.com/us/app/"
"kde-connect/id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;\"> "
"aplicación KDE Connect iOS</span></a> <br><br>Si tiene problemas, visite la "
"<a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect \"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">la wiki comunitaria de KDE Connect</span></a> para "
"encontrar ayuda.</p></body></html>"
#: list.qml:52
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Recordado"
#: list.qml:54
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: list.qml:56
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: list.qml:61
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No se han encontrado dispositivos"