324 lines
8.1 KiB
Text
324 lines
8.1 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Toms Trasūns"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "„KDE Connect“ CLI rīks"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Uzskaitīt visas ierīces"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr "Uzskaitīt pieejamās (sapārotas un sasniedzamās) ierīces"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID, lai "
|
|
"atvieglotu skriptēšanu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču nosaukumu, "
|
|
"lai atvieglotu skriptēšanu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID un "
|
|
"nosaukumu, lai atvieglotu skriptēšanu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Meklēt ierīces tīklā un atjaunot savienojumus"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Pieprasīt sapārošanu ar attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Atrast attiecīgo ierīci, liekot tai atskaņot signālu."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Apturēt sapārošanu ar attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Nosūta „ping“ signālu uz attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Tas pats, kas „ping“, bet varat norādīt parādāmo ziņojumu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "ziņojums"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
msgstr "Nosūta pašreizējo starpliktuves saturu uz attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Dalīties ar datni/URL ar attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Dalīties ar tekstu ar attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Parādīt paziņojumu attiecīgajā ierīcē"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Bloķēt attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Atbloķēt attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Nosūtīt īsziņu. Nepieciešams galamērķis"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Tālruņa numurs, uz kuru nosūtīt ziņojumu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "tālruņa numurs"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datnes urls, kur nosūtīt pielikumus ar ziņojumu (iespējams padot vairākas "
|
|
"reizes)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "datnes urls"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Ierīces ID"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Ierīces nosaukums"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Iegūt šifrēšanas informāciju par minēto ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Uzskaita attālinātās vadības komandas un to ID"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Izpilda attālinātas vadības komandu pēc ID"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Nosūta taustiņu spiedienus uz attiecīgo ierīci"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Parāda ierīces ID un iziet"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(sapārots un sasniedzams)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(sasniedzams)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(sapārots)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "Atrasta %1 ierīce"
|
|
msgstr[1] "Atrastas %1 ierīces"
|
|
msgstr[2] "Atrastas %1 ierīču"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nav atrastu ierīču"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "(atpārota)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ierīce nav precizēta: Izmantojiet -d <Device ID> vai -n <Device Name>, lai "
|
|
"precizētu ierīci. \n"
|
|
"Ierīces ID un nosaukumi ir atrodami, izmantojot arī „kdeconnect-cli -l“ \n"
|
|
"Pilnīgāku palīdzību meklējiet ar „--help“ opciju"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "Nosūtīts %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Nosūtīts teksts: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Pieprasīts bloķēt %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Pieprasīts atbloķēt %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "gaid ierīci..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:256
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Ierīces nav atrasta"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "Jau ir sapārota"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Pieprasīta sapārošana"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Jau vairs nav sapārota"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Atpārota"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr "kļūda: jānorāda īsziņas saņēmējs, padodot --destination <phone number>"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Nekas nav darāms"
|