371 lines
11 KiB
Text
371 lines
11 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-plugins.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2017.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 18:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device name: low battery"
|
||
msgid "%1: Low Battery"
|
||
msgstr "%1: батерија на измаку"
|
||
|
||
#: battery/batteryplugin.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery at %1%"
|
||
msgstr "батерија на %1%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Discovery Utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sound to play:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
|
||
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select the sound to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "КДЕ‑конекција"
|
||
|
||
#: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
|
||
msgstr "Користите телефон као додирник и тастатуру"
|
||
|
||
#: notifications/notification.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Одговори"
|
||
|
||
#: notifications/sendreplydialog.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Пошаљи"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
|
||
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Дијалог"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause music plugin"
|
||
msgstr "Прикључак паузирања музике"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Услов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause as soon as phone rings"
|
||
msgstr "паузирај чим телефон зазвони"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause only while talking"
|
||
msgstr "паузирај само кад се јавим"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Радње"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pause media players"
|
||
msgstr "Паузирај медија плејере"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute system sound"
|
||
msgstr "Утишај звукове система"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
|
||
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically resume media when call has finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ping/pingplugin.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ping!"
|
||
msgstr "Пинг!"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close All Vaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Forcefully Close All Vaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sample commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назив"
|
||
|
||
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Наредба"
|
||
|
||
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "На црној листи"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name of a notifying application."
|
||
msgstr "Назив обавештавајућег програма."
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize notifications of an application?"
|
||
msgstr "Синхронизовати обавештења програма?"
|
||
|
||
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
|
||
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регуларним изразом одређује се која обавештења се не шаљу.\n"
|
||
"Овај образац се примењује над сажетком и, ако је означено изнад, садржајем "
|
||
"обавештења."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
|
||
msgstr "Синхронизовати само обавештења којима је време истека 0?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Persistent notifications only"
|
||
msgstr "Само стална обавештења"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
|
||
msgstr "Прикључити садржај сажетку обавештења, приликом синхронизације?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Include body"
|
||
msgstr "Укључи садржај"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
|
||
msgstr "Синхронизовати, ако је могуће, и иконицу програма?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize icons"
|
||
msgstr "Синхронизуј иконице"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Минимум нивоа хитности обавештења</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
|
||
msgstr "Синхронизује само обавештења са одређеним нивоом хитности."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimum urgency level"
|
||
msgstr "Минимум нивоа хитности"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to start sshfs"
|
||
msgstr "Не могу да покренем sshfs"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "sshfs process crashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown error in sshfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:207
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Error when accessing to filesystem"
|
||
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
|
||
msgstr "Грешка у приступу фајл систему"
|
||
|
||
#: sftp/mounter.cpp:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
||
msgstr "Неуспело монтирање фајл система: уређај не одговара"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "сви фајлови"
|
||
|
||
#: sftp/sftpplugin.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Camera pictures"
|
||
msgstr "Слике са камере"
|
||
|
||
# ignore-entity: percnt
|
||
#: share/share_config.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
||
msgstr "%1 у путањи биће замењено са називом уређаја."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
|
||
#: share/share_config.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share plugin settings"
|
||
msgstr "Поставке прикључка дељења"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: share/share_config.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr "Примање"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: share/share_config.ui:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save files in:"
|
||
msgstr "Уписуј фајлове у:"
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not share file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/shareplugin.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unknown number"
|
||
msgstr "непознат број"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming call from %1"
|
||
msgstr "Долазни позив: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Missed call from %1"
|
||
msgstr "Пропуштен позив: %1"
|
||
|
||
#: telephony/telephonyplugin.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute Call"
|
||
msgstr "Утишај позив"
|