245 lines
6.4 KiB
Text
245 lines
6.4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 15:03+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Александр Яворский, Дронова Юлия"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
||
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
||
msgid "%1 file"
|
||
msgstr "файл %1"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You: %1"
|
||
msgstr "Вы: %1"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:226
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:268 conversationlistmodel.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: main.cpp:51 qml/main.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect SMS"
|
||
msgstr "KDE Connect SMS"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Instant Messaging"
|
||
msgstr "Обмен сообщениями SMS"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
||
msgstr "© Команда KDE Connect, 2018–2022"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Simon Redman"
|
||
msgstr "Simon Redman"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nicolas Fella"
|
||
msgstr "Nicolas Fella"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Выберите устройство"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "Отправить сообщение"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "сообщение"
|
||
|
||
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with default"
|
||
msgstr "Открыть в приложении по умолчанию"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Message"
|
||
msgstr "Копировать сообщение"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "Копировать выделение"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices available"
|
||
msgstr "Нет доступных устройств"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсылка или получение новых сообщений невозможна, но можно просматривать "
|
||
"содержимое кеша"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||
"your device and then click Refresh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнятся загрузка данных с устройства. Если этот процесс будет выполняться "
|
||
"продолжительное время, нажмите кнопку «Обновить» на устройстве."
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||
"load quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсказка: устройство, подключённое по кабелю, не должно переходить в режим "
|
||
"энергосбережения и получение данных будет выполнено быстро."
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose recipient"
|
||
msgstr "Выберите получателя"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search or start conversation..."
|
||
msgstr "Найти или начать разговор…"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start new conversation"
|
||
msgstr "Начать новый разговор"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Нет соответствий"
|
||
|
||
#: qml/main.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Устройства"
|
||
|
||
#: qml/main.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: qml/MessageAttachments.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Audio clip"
|
||
msgstr "Аудиоклип"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send"
|
||
msgstr "Не удалось отправить"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Max message size limit exceeded."
|
||
msgstr "Превышен максимальный размер сообщения."
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compose message"
|
||
msgstr "Написать сообщение"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Фильтр…"
|
||
|
||
#~ msgid "No matched results found : ("
|
||
#~ msgstr "Ничего не найдено"
|
||
|
||
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
||
#~ msgstr "(Неподдерживаемый тип сообщения)"
|
||
|
||
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
||
#~ msgstr "Написание ответа для нескольких получателей не поддерживается"
|
||
|
||
#~ msgid "Spoiler"
|
||
#~ msgstr "Спойлер"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Загрузить"
|