kdeconnect-kde/po/ro/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2024-09-04 03:01:05 +00:00

225 lines
5.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-connect package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "Se încarcă %1%"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Fără informații"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Fără semnal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "Monitorul virtual nu e disponibil"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer de fișiere"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Lăsați un fișier pentru a-l transfera pe telefon."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Afișaj virtual"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr "Dispozitivul distant nu are un client VNC instalat (ca „krdc”)."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr "Pachetul krfb e necesar pe dispozitivul local."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr "Crearea monitorului virtual a eșuat."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Alegeți un fișier"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Partajează un fișier"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Trimite clipboard"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Sună-mi telefonul"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Răsfoiește acest dispozitiv"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "Mesaje SMS"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Tastatură la distanță"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Notificări:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Revocă toate notificările"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Revocă"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Răspunde pentru %1…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Expediază"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Rulează o comandă"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Adaugă o comandă"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Niciun dispozitiv asociat"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Dispozitivul asociat nu e disponibil"
msgstr[1] "Niciun dispozitiv asociat nu e disponibil"
msgstr[2] "Niciun dispozitiv asociat nu e disponibil"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:62
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Instalați KDE Connect pe dispozitivul Android pentru a-l integra cu Plasma!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair a Device..."
msgid "Pair a Device…"
msgstr "Asociază un dispozitiv..."
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:78
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Instalează din Google Play"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Instalează din F-Droid"
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect Settings..."
msgid "KDE Connect Settings…"
msgstr "Configurări KDE Connect…"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configurare..."
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Acumulator: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Se încarcă: %1%"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Se descarcă: %1%"