181 lines
3.7 KiB
Text
181 lines
3.7 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:59\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-indicator."
|
|
"pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 12104\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "KDE China,Guo Yunhe"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse device"
|
|
msgstr "浏览设备"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring device"
|
|
msgstr "铃声设备"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get a photo"
|
|
msgstr "获取照片"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send a file/URL"
|
|
msgstr "发送文件 / URL"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages..."
|
|
msgstr "短信..."
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "运行命令"
|
|
|
|
#: deviceindicator.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add commands"
|
|
msgstr "添加命令"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching"
|
|
msgstr "正在启动"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launching daemon"
|
|
msgstr "正在启动守护进程"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waiting D-Bus"
|
|
msgstr "正在等待 D-Bus"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:110 indicatorhelper_mac.cpp:120
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE Connect"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:111 indicatorhelper_mac.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to DBus\n"
|
|
"KDE Connect will quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"无法连接到 DBus\n"
|
|
"KDE Connect 将退出"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
|
msgstr "找不到 kdeconnectd"
|
|
|
|
#: indicatorhelper_mac.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Loading modules"
|
|
msgstr "正在加载模块"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator"
|
|
msgstr "KDE Connect 指示器"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
|
msgstr "KDE Connect 指示器工具"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "配置..."
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pairing requests"
|
|
msgstr "配对请求"
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "配对"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "拒绝"
|
|
|
|
#: main.cpp:114 main.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
#: main.cpp:143 main.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 device connected"
|
|
msgid_plural "%1 devices connected"
|
|
msgstr[0] "已连接 %1 个设备"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Battery"
|
|
msgstr "没有电池"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
|
msgstr "电池:%1% (正在充电)"
|
|
|
|
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery: %1%"
|
|
msgstr "电池:%1%"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
|
"cellular connection"
|
|
msgid "No Cellular Connectivity"
|
|
msgstr "没有移动网络连接"
|
|
|
|
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
|
"strength"
|
|
msgid "%1 | ~%2%"
|
|
msgstr "%1 | ~%2%"
|