222 lines
4.7 KiB
Text
222 lines
4.7 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 00:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 02:33\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 12100\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "KDE China,Guo Yunhe"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
||
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
||
msgid "%1 file"
|
||
msgstr "%1 文件"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You: %1"
|
||
msgstr "您:%1"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1:%2"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:267 conversationlistmodel.cpp:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: main.cpp:51 qml/main.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect SMS"
|
||
msgstr "KDE Connect 短信"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Instant Messaging"
|
||
msgstr "短信即时通讯"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
||
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Simon Redman"
|
||
msgstr "Simon Redman"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nicolas Fella"
|
||
msgstr "Nicolas Fella"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "选择设备"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "发送消息"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with default"
|
||
msgstr "用默认程序打开"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Message"
|
||
msgstr "复制消息"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "复制选中项"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices available"
|
||
msgstr "没有可用的设备"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||
"your device and then click Refresh."
|
||
msgstr ""
|
||
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
|
||
"新”。"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||
"load quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose recipient"
|
||
msgstr "选择收件人"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search or start conversation..."
|
||
msgstr "搜索或发起新对话..."
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start new conversation"
|
||
msgstr "新建对话"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "无匹配项"
|
||
|
||
#: qml/main.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: qml/main.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: qml/MessageAttachments.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Audio clip"
|
||
msgstr "语音"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send"
|
||
msgstr "发送失败"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Max message size limit exceeded."
|
||
msgstr "超过消息大小上限。"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compose message"
|
||
msgstr "撰写消息"
|