kdeconnect-kde/po/nn/kdeconnect-app.po
2024-05-19 01:24:14 +00:00

270 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-app to Norwegian Nynorsk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:30 main.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "Adresse å dela"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Løys paring"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Send pingsignal"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Programtillegg-oppsett"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Mediekontroll"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Fjernstyring"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Fjernkontroll av presentasjon"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Finn eining"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Køyr kommando"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Send utklippstavla"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Del fil"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Lydstyrkekontroll"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Eininga er ikkje para"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Par"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Paringsførespurnad"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Vel ei fil"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Hugsa"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Fann ingen einingar"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Finn einingar …"
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Fjernstyring"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "Trykk på %1 eller venstre og høgre museknapp samtidig for å låsa opp"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Mediekontrollar"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Ingen spelarar er tilgjengelege"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Set opp programtillegg"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Bruk fullskjerm"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Rediger kommandoar"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Du kan redigera kommandoar på den tilkopla eininga"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Ingen kommandoar er definerte"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Einingsnamn"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Om KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"