kdeconnect-kde/po/es/kdeconnect-app.po
2024-01-10 02:13:15 +00:00

264 lines
5.4 KiB
Text

# Spanish translations for kdeconnect-app.po package.
# Copyright (C) 2020 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>, %Y.
# Automatically generated, 2020.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2020.
# Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2015 Aleix Pol i Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL para compartir"
#: qml/DevicePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desemparejar"
#: qml/DevicePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Enviar sonido"
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Preferencias del complemento"
#: qml/DevicePage.qml:61
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Control multimedia"
#: qml/DevicePage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Entrada remota"
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Presentación remota"
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: qml/DevicePage.qml:84
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: qml/DevicePage.qml:91
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Encontar dispositivo"
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar orden"
#: qml/DevicePage.qml:105
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Enviar portapapeles"
#: qml/DevicePage.qml:111
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Compartir archivo"
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Control de volumen"
#: qml/DevicePage.qml:125
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Este dispositivo no está vinculado"
#: qml/DevicePage.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Emparejar"
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Vinculación solicitada"
#: qml/DevicePage.qml:151
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: qml/DevicePage.qml:157
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: qml/DevicePage.qml:166
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Este dispositivo no es alcanzable"
#: qml/DevicePage.qml:174
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Por favor, elija un archivo"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No se encontró ningún dispositivo"
#: qml/FindDevicesPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Recordado"
#: qml/FindDevicesPage.qml:56
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: qml/FindDevicesPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Encontrar dispositivos..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Control remoto"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Pulse %1 o los botones derecho e izquierdo del ratón a la vez para "
"desbloquear"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controles multimedia"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "No hay reproductores disponibles"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Activar pantalla completa"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Editar órdenes"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Puede editar órdenes en el dispositivo conectado"
#: qml/runcommand.qml:50
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "No hay ninguna orden definida"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Sobre KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Sobre KDE"