261 lines
5.2 KiB
Text
261 lines
5.2 KiB
Text
# Chinese translations for kdeconnect-kde package
|
|
# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯.
|
|
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2019.
|
|
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
|
|
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
|
|
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 00:42+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect"
|
|
msgstr "KDE 連線"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "維護者"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "pan93412, Chating Liu"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "pan93412@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "URL to share"
|
|
msgstr "要分享的網址"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "取消配對"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Ping"
|
|
msgstr "傳送 Ping"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:36 qml/PluginSettings.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "擴充元件設定"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia control"
|
|
msgstr "多媒體控制"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote input"
|
|
msgstr "遠端輸入"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:74 qml/presentationRemote.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Presentation Remote"
|
|
msgstr "簡報遙控"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:83 qml/mousepad.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "鎖定"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "解鎖"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find Device"
|
|
msgstr "尋找裝置"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:95 qml/runcommand.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "執行指令"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share File"
|
|
msgstr "分享檔案"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:115 qml/volume.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "音量控制"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not paired"
|
|
msgstr "本裝置未配對"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:128
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Pair"
|
|
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
|
msgid "Pair"
|
|
msgstr "配對"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:135 qml/DevicePage.qml:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "送出配對請求"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "接受"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "拒絕"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "This device is not reachable"
|
|
msgstr "無法連線裝置"
|
|
|
|
#: qml/DevicePage.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "請選擇檔案"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Find Device"
|
|
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "尋找裝置"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "找不到裝置"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remembered"
|
|
msgstr "已記住"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "已連線"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find devices..."
|
|
msgstr "尋找裝置…"
|
|
|
|
#: qml/main.qml:121 qml/main.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "遠端控制"
|
|
|
|
#: qml/mousepad.qml:59
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
|
msgstr "同時按下滑鼠左鍵與右鍵以解鎖"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multimedia Controls"
|
|
msgstr "多媒體控制"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No players available"
|
|
msgstr "無可用播放器"
|
|
|
|
#: qml/mpris.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: qml/presentationRemote.qml:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable Full-Screen"
|
|
msgstr "啟用全螢幕"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit commands"
|
|
msgstr "編輯指令"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
|
msgstr "您可以在已連線的裝置上編輯指令"
|
|
|
|
#: qml/runcommand.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands defined"
|
|
msgstr "未定義指令"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "裝置名稱"
|
|
|
|
#: qml/Settings.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About KDE Connect"
|
|
msgstr "關於 KDE 連線"
|