kdeconnect-kde/po/lv/kdeconnect-cli.po
2024-08-02 01:29:41 +00:00

324 lines
8.1 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toms Trasūns"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
#: kdeconnect-cli.cpp:32
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "„KDE Connect“ CLI rīks"
#: kdeconnect-cli.cpp:34
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:40
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:42
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Uzskaitīt visas ierīces"
#: kdeconnect-cli.cpp:44
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Uzskaitīt pieejamās (sapārotas un sasniedzamās) ierīces"
#: kdeconnect-cli.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID, lai "
"atvieglotu skriptēšanu"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču nosaukumu, "
"lai atvieglotu skriptēšanu"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Likt „--list-devices“ un „--list-available“ izdrukāt tikai ierīču ID un "
"nosaukumu, lai atvieglotu skriptēšanu"
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Meklēt ierīces tīklā un atjaunot savienojumus"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Pieprasīt sapārošanu ar attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Atrast attiecīgo ierīci, liekot tai atskaņot signālu."
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Apturēt sapārošanu ar attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Nosūta „ping“ signālu uz attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Tas pats, kas „ping“, bet varat norādīt parādāmo ziņojumu"
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "ziņojums"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Nosūta pašreizējo starpliktuves saturu uz attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Dalīties ar datni/URL ar attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Dalīties ar tekstu ar attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Parādīt paziņojumu attiecīgajā ierīcē"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Bloķēt attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:62
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Atbloķēt attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Nosūtīt īsziņu. Nepieciešams galamērķis"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Tālruņa numurs, uz kuru nosūtīt ziņojumu"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "tālruņa numurs"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"Datnes urls, kur nosūtīt pielikumus ar ziņojumu (iespējams padot vairākas "
"reizes)"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "datnes urls"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Ierīces ID"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: kdeconnect-cli.cpp:70
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Iegūt šifrēšanas informāciju par minēto ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Uzskaita attālinātās vadības komandas un to ID"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Izpilda attālinātas vadības komandu pēc ID"
#: kdeconnect-cli.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Nosūta taustiņu spiedienus uz attiecīgo ierīci"
#: kdeconnect-cli.cpp:75
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Parāda ierīces ID un iziet"
#: kdeconnect-cli.cpp:121
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(sapārots un sasniedzams)"
#: kdeconnect-cli.cpp:123
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(sasniedzams)"
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(sapārots)"
#: kdeconnect-cli.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "Atrasta %1 ierīce"
msgstr[1] "Atrastas %1 ierīces"
msgstr[2] "Atrastas %1 ierīču"
#: kdeconnect-cli.cpp:133
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nav atrastu ierīču"
#: kdeconnect-cli.cpp:146
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(atpārota)"
#: kdeconnect-cli.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"Ierīce nav precizēta: Izmantojiet -d <Device ID> vai -n <Device Name>, lai "
"precizētu ierīci. \n"
"Ierīces ID un nosaukumi ir atrodami, izmantojot arī „kdeconnect-cli -l“ \n"
"Pilnīgāku palīdzību meklējiet ar „--help“ opciju"
#: kdeconnect-cli.cpp:218
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Nosūtīts %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:227
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Nosūtīts teksts: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Pieprasīts bloķēt %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Pieprasīts atbloķēt %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:243
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "gaid ierīci..."
#: kdeconnect-cli.cpp:256
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Ierīces nav atrasta"
#: kdeconnect-cli.cpp:258
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Jau ir sapārota"
#: kdeconnect-cli.cpp:260
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Pieprasīta sapārošana"
#: kdeconnect-cli.cpp:266
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Jau vairs nav sapārota"
#: kdeconnect-cli.cpp:268
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Atpārota"
#: kdeconnect-cli.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr "kļūda: jānorāda īsziņas saņēmējs, padodot --destination <phone number>"
#: kdeconnect-cli.cpp:368
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Nekas nav darāms"