246 lines
5.6 KiB
Text
246 lines
5.6 KiB
Text
# Chinese translations for kdeconnect-kde package
|
||
# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯.
|
||
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2019.
|
||
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
|
||
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-26 01:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 00:51+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "pan93412, Chaoting Liu"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "pan93412@gmail.com, brli@chakrlainux.org"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "圖片"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "影片"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
||
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
||
msgid "%1 file"
|
||
msgstr "%1 檔案"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:221
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You: %1"
|
||
msgstr "你:%1"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:227
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1:%2"
|
||
|
||
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: main.cpp:51 qml/Main.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect SMS"
|
||
msgstr "KDE 連線 SMS"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Instant Messaging"
|
||
msgstr "SMS 即時通訊"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
||
msgstr "(C) 2018-2022, KDE 連線團隊"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Simon Redman"
|
||
msgstr "Simon Redman"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nicolas Fella"
|
||
msgstr "Nicolas Fella"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "選擇裝置"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "傳送訊息"
|
||
|
||
# Options with a value assigned need to set a name for the expected value, for the documentation of the option in the help output. An option with names o and output, and a value name of file will appear as -o, --output <file>.
|
||
#
|
||
# https://doc.qt.io/qt-5/qcommandlineoption.html#setValueName
|
||
#: main.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with default"
|
||
msgstr "以預設程式開啟"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Message"
|
||
msgstr "複製訊息"
|
||
|
||
#: qml/ChatMessage.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy Selection"
|
||
msgstr "複製選擇的部份"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices available"
|
||
msgstr "沒有可用裝置"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
||
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
||
"your device and then click Refresh."
|
||
msgstr "從裝置載入對話。如果這需要很久,請喚醒裝置後再按重新整理。"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
||
"load quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"提示:如果您插入裝置,它應該就不會進入省電 (doze) 模式而應該就會比較快載入。"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重新整理"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose recipient"
|
||
msgstr "選擇收件者"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search or start conversation..."
|
||
msgstr "搜尋或開始新對話…"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start new conversation"
|
||
msgstr "開始新對話"
|
||
|
||
#: qml/ConversationList.qml:249
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "無相符的簡訊"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: qml/MessageAttachments.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Audio clip"
|
||
msgstr "語音訊息"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send"
|
||
msgstr "無法傳送"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Max message size limit exceeded."
|
||
msgstr "已達簡訊最大字數"
|
||
|
||
#: qml/SendingArea.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Compose message"
|
||
msgstr "撰寫訊息"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "過濾…"
|
||
|
||
#~ msgid "No matched results found : ("
|
||
#~ msgstr "找不到符合的搜尋結果 :("
|
||
|
||
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
||
#~ msgstr "(不接受的訊息類型)"
|
||
|
||
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
||
#~ msgstr "不支援回覆多個目標的訊息"
|
||
|
||
#~ msgid "Spoiler"
|
||
#~ msgstr "有雷"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "下載"
|