327 lines
7.8 KiB
Text
327 lines
7.8 KiB
Text
# Translation of kdeconnect-cli to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 14:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "karl@huftis.org"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
||
msgstr "Kommandolinjeverktøy for KDE Connect"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
||
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List all devices"
|
||
msgstr "Vis oversikt over alle einingar."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
||
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege (para og tilgjengelege) einingar."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID (for "
|
||
"skriptbruk)."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
||
"scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einingsnamn (for "
|
||
"skriptbruk)."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
||
"to ease scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID og -"
|
||
"namn (for skriptbruk)."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
||
msgstr "Søk etter einingar på nettverket og gjenoppta samband."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Request pairing to a said device"
|
||
msgstr "Send paringsførespurnad til vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find the said device by ringing it."
|
||
msgstr "Finn vald eining ved å ringja til ho."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stop pairing to a said device"
|
||
msgstr "Fjern paring med vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends a ping to said device"
|
||
msgstr "Send pingsignal til vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
||
msgstr "Det same som eit pingsignal, men med valfri melding."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "melding"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
||
msgstr "Send gjeldande utklippstavle til vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
||
msgstr "Del ei fil/nettadresse til vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share text to a said device"
|
||
msgstr "Del tekst med vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display the notifications on a said device"
|
||
msgstr "Vis varslinga på vald eining."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock the specified device"
|
||
msgstr "Lås den valde eininga."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock the specified device"
|
||
msgstr "Lås opp den valde eininga."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
||
msgstr "Sender SMS. Krev eit telefonnummer."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Phone number to send the message"
|
||
msgstr "Telefonnummeret meldinga skal sendast til"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "phone number"
|
||
msgstr "telefonnummer"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filadresser for sending som meldingsvedlegg (kan oppgjevast fleire gongar)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "file urls"
|
||
msgstr "filadresser"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Einings-ID."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Einingsnamn."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get encryption info about said device"
|
||
msgstr "Hent krypteringsinformasjon om eininga."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
||
msgstr "Vis fjernkommandoar og tilhøyrande ID-ar."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executes a remote command by id"
|
||
msgstr "Køyr fjernkommando basert på ID."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sends keys to a said device"
|
||
msgstr "Sender nøklar til vald eining"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display this device's id and exit"
|
||
msgstr "Vis ID til eininga og avslutt"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired and reachable)"
|
||
msgstr "(para og tilgjengeleg)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(reachable)"
|
||
msgstr "(tilgjengeleg)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(paired)"
|
||
msgstr "(para)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 device found"
|
||
msgid_plural "%1 devices found"
|
||
msgstr[0] "Fann 1 eining"
|
||
msgstr[1] "Fann %1 einingar"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Fann ingen einingar"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(unpaired)"
|
||
msgstr "(ikkje para)"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
||
"device. \n"
|
||
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
||
"View complete help with --help option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eining ikkje valt: Bruk «-d <einings-ID>» eller «-n <einingsnamn>» for å "
|
||
"velja eining. \n"
|
||
"Du kan sjå tilgjengelege einings-ID-ar og einingsnamn med «kdeconnect-cli -"
|
||
"l».\n"
|
||
"Bruk «--help» for utvida hjelp."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared %1"
|
||
msgstr "Delte %1"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shared text: %1"
|
||
msgstr "Delt tekst: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
||
msgid "Requested to lock %1."
|
||
msgstr "Førespurnad om å låsa %1."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
||
msgid "Requested to unlock %1."
|
||
msgstr "Førespurnad om å låsa opp %1."
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "waiting for device..."
|
||
msgstr "ventar på eining …"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje eining"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "Alt para"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pair requested"
|
||
msgstr "Paringsførespurnad"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already not paired"
|
||
msgstr "Alt ikkje para"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpaired"
|
||
msgstr "Ikkje para"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
||
"number>"
|
||
msgstr ""
|
||
"feil: bør spesifisera mottakar av SMS-en med argumentet «--destination "
|
||
"<tlfnummer>»"
|
||
|
||
#: kdeconnect-cli.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nothing to be done"
|
||
msgstr "Ingenting å gjera"
|