kdeconnect-kde/po/ie/kdeconnect-app.po
2024-03-07 01:17:20 +00:00

273 lines
5.2 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:11+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenetor"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "OIS"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL a partir"
#: qml/DevicePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Decuplar"
#: qml/DevicePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Inviar un ping"
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Parametres del plugin"
#: qml/DevicePage.qml:61
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Control de multimedia"
#: qml/DevicePage.qml:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Intrada:"
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
#, fuzzy, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Presentation"
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Serrar"
#: qml/DevicePage.qml:84
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desserrar"
#: qml/DevicePage.qml:91
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Trovar li aparate"
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Lansar un comande"
#: qml/DevicePage.qml:105
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr ""
#: qml/DevicePage.qml:111
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Partir un file"
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Regulator del volúmine"
#: qml/DevicePage.qml:125
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Ti aparate ne es acuplat"
#: qml/DevicePage.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Acuplar"
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Acuplation demandat"
#: qml/DevicePage.qml:151
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: qml/DevicePage.qml:157
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejecter"
#: qml/DevicePage.qml:166
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Ti aparate es ínatingibil"
#: qml/DevicePage.qml:174
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Ples selecter un file"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Device"
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Trovar li aparate"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Memorat"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Conexet"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Null aparates trovat"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Trovar aparates..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Parametres del plugin"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Telecomande"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controles de multimedia"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Null reproductores disponibil"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "_Plen-ecran"
#: qml/runcommand.qml:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr ""
"\n"
"Comandes es:\n"
"\n"
"\n"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr ""
#: qml/runcommand.qml:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr ""
"\n"
"Comandes es:\n"
"\n"
"\n"
#: qml/Settings.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Parametres del plugin"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr ""
#: qml/Settings.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "About KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDE Connect"
msgid "About KDE"
msgstr "KDE Connect"