240 lines
5.3 KiB
Text
240 lines
5.3 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 22:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "박신조"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "그림"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
|
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgstr "%1 파일"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You: %1"
|
|
msgstr "나: %1"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: main.cpp:50 qml/Main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect SMS"
|
|
msgstr "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Instant Messaging"
|
|
msgstr "SMS 인스턴트 메시징"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
|
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Simon Redman"
|
|
msgstr "Simon Redman"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nicolas Fella"
|
|
msgstr "Nicolas Fella"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "장치 선택"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send a message"
|
|
msgstr "메시지 보내기"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "메시지"
|
|
|
|
#: qml/AttachmentViewer.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with default"
|
|
msgstr "기본값으로 열기"
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
msgstr "메시지 복사"
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
msgstr "선택 영역 복사"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices available"
|
|
msgstr "장치가 없습니다"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
|
msgstr ""
|
|
"새 메시지를 보내거나 받을 수 없지만 캐시에 저장된 내용을 볼 수 있습니다"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
|
"your device and then click Refresh."
|
|
msgstr ""
|
|
"장치에서 대화를 불러 오는 중입니다. 시간이 너무 오래 걸리면 전원을 켠 다음 새"
|
|
"로 고치십시오."
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
|
"load quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"팁: 전원을 연결해 두면 절전 모드로 전환되지 않으며 더 빨리 불러올 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로 고침"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose recipient"
|
|
msgstr "받는 사람 선택"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search or start a conversation"
|
|
msgstr "새 대화 시작 또는 검색"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start new conversation"
|
|
msgstr "새 대화 시작하기"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "검색 결과 없음"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: qml/MessageAttachments.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio clip"
|
|
msgstr "오디오 클립"
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to send"
|
|
msgstr "보낼 수 없음"
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Max message size limit exceeded."
|
|
msgstr "최대 메시지 크기 제한을 초과했습니다."
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Compose message"
|
|
msgstr "메시지 작성"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "새로 만들기"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
#~ msgstr "필터..."
|
|
|
|
#~ msgid "No matched results found : ("
|
|
#~ msgstr "결과가 없습니다 : ("
|
|
|
|
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
|
#~ msgstr "(지원하지 않는 메시지 형식)"
|
|
|
|
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
|
#~ msgstr "받는 사람이 여러 명인 메시지에 답장하는 것은 지원되지 않음"
|
|
|
|
#~ msgid "Spoiler"
|
|
#~ msgstr "스포일러"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "다운로드"
|