kdeconnect-kde/po/el/kdeconnect-indicator.po
2024-09-21 01:30:35 +00:00

191 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Περιήγηση συσκευής"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr ""
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Ήχος συσκευής"
#: deviceindicator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a file/URL"
msgid "Send files"
msgstr "Αποστολή αρχείου/URL"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS μηνύματα..."
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Προσθήκη εντολών"
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Εκτέλεση"
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Εκτέλεση δαίμονα"
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Αναμονή για D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:112 indicatorhelper_mac.cpp:124
#: indicatorhelper_mac.cpp:141
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης στο DBus\n"
"Το KDE Connect θα τερματιστεί"
#: indicatorhelper_mac.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:146
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Ένδειξη του KDE Connect"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Εργαλείο ένδειξης του KDE Connect"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Διαμόρφωση..."
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Αιτήσεις σύζευξης"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Ζεύγος"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: main.cpp:134 main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: main.cpp:163 main.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 συσκευή συνδεδεμένη"
msgstr[1] "%1 συσκευές συνδεδεμένες"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Μπαταρία: %1% (Φορτίζει)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Μπαταρία: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Χωρίς σύνδεση κινητής δικτύωσης"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Πάρτε μια φωτογραφία"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για αποστολή στο '%1'"