kdeconnect-kde/po/tr/kdeconnect-core.po
2023-08-29 01:44:09 +00:00

184 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kullanılabilir bir kapı bulunamadı"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Paket, %1 alıcısına gönderilemedi"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "%1 adresine gönderiliyor"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Diğer eş tarafından iptal edildi"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Zaten eşlenmiş"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "%1: Aygıt erişilebilir değil"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Aygıt erişilebilir değil"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Zaman aşımına uğradı"
#: compositefiletransferjob.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Dosya alınıyor"
msgstr[1] "Dosyalar alınıyor"
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: device.cpp:451
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi: %1\n"
#: device.cpp:457
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Uzak aygıt sertifikasının SHA256 parmak izi: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Dosya adı halihazırda var"
#: filetransferjob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Tamamlanmamış dosya alındı: %1"
#: filetransferjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı"
#: kdeconnectconfig.cpp:301
#, kde-format
msgid "Could not generate the private key."
msgstr "Özel anahtar üretilemedi."
#: kdeconnectconfig.cpp:317
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:332
#, kde-format
msgid "Could not generate the device certificate."
msgstr "Aygıt sertifikası üretilemedi."
#: kdeconnectconfig.cpp:348
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
#~ "sure you have them installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "QCA kurulumunuzda RSA desteği bulunamadı. Dağıtımınız QCA-ossl ve QCA-"
#~ "gnupg için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve "
#~ "yeniden deneyin."
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: Bu aygıt için zaten eşleşme talebi yapıldı"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Bu aygıt, KDE Bağlan'ın eski bir sürümünü çalıştırdığı için eşlenemez."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Zaten eşlenmiş"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "1 dosya gönderildi"
#~ msgstr[1] "%1 dosya gönderildi"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "İlerleme"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Dosya %1/%2 gönderiliyor"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "KDE Connect üzerinden dosya alınıyor"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kimden"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kime"