184 lines
4.9 KiB
Text
184 lines
4.9 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
|
||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 21:41+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "Kullanılabilir bir kapı bulunamadı"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr "Paket, %1 alıcısına gönderilemedi"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr "%1 adresine gönderiliyor"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "Diğer eş tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1: Zaten eşlenmiş"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Device not reachable"
|
||
msgstr "%1: Aygıt erişilebilir değil"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "Aygıt erişilebilir değil"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "Dosya alınıyor"
|
||
msgstr[1] "Dosyalar alınıyor"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: device.cpp:451
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Uzak aygıt sertifikasının SHA256 parmak izi: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "Dosya adı halihazırda var"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış dosya alındı: %1"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:301
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not generate the private key."
|
||
msgstr "Özel anahtar üretilemedi."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:317
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not generate the device certificate."
|
||
msgstr "Aygıt sertifikası üretilemedi."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:348
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
||
#~ "sure you have them installed and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "QCA kurulumunuzda RSA desteği bulunamadı. Dağıtımınız QCA-ossl ve QCA-"
|
||
#~ "gnupg için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve "
|
||
#~ "yeniden deneyin."
|
||
|
||
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
#~ msgstr "%1: Bu aygıt için zaten eşleşme talebi yapıldı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
#~ "Connect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu aygıt, KDE Bağlan'ın eski bir sürümünü çalıştırdığı için eşlenemez."
|
||
|
||
#~ msgid "Already paired"
|
||
#~ msgstr "Zaten eşlenmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "1 dosya gönderildi"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 dosya gönderildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "Dosya %1/%2 gönderiliyor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "KDE Connect üzerinden dosya alınıyor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "Kimden"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "Kime"
|