kdeconnect-kde/po/ca/kdeconnect-indicator.po
2024-09-14 01:34:28 +00:00

187 lines
4.3 KiB
Text

# Translation of kdeconnect-indicator.po to Catalan
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Navega per aquest dispositiu"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "Envia el porta-retalls"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Truca al dispositiu"
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Send files"
msgstr "Envia fitxers"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "Missatges SMS..."
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa una ordre"
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Afegeix ordres"
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "S'està llançant"
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "S'està llançant el dimoni"
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "S'està a l'espera del D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:112 indicatorhelper_mac.cpp:124
#: indicatorhelper_mac.cpp:141
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el D-Bus\n"
"El KDE Connect sortirà"
#: indicatorhelper_mac.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "No s'ha pogut trobar el «kdeconnectd»"
#: indicatorhelper_mac.cpp:146
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Indicador del KDE Connect"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Eina Indicador del KDE Connect"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Sol·licituds d'aparellament"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Aparella"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: main.cpp:134 main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: main.cpp:163 main.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 dispositiu connectat"
msgstr[1] "%1 dispositius connectats"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Sense bateria"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Bateria: %1% (està carregant)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Bateria: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Sense connectivitat cel·lular"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"