kdeconnect-kde/po/nl/kdeconnect-core.po
2022-10-02 02:48:34 +00:00

206 lines
5.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Geannuleerd door andere kant"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: al gepaard"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
msgstr "%1: paar maken voor dit apparaat is al gevraagd"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Tijdslimiet overschreden"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Kon geen beschikbare poort vinden"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Verzenden van pakket naar %1 is mislukt"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Versturen naar %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
"Connect."
msgstr ""
"Dit apparaat kan niet gepaard worden omdat het een oude versie van KDE "
"Connect gebruikt."
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Bestand wordt ontvangen"
msgstr[1] "Bestanden worden ontvangen"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: compositefiletransferjob.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: device.cpp:215
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Al gepaard"
#: device.cpp:220
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Apparaat niet bereikbaar"
#: device.cpp:561
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van uw apparaat is: %1\n"
#: device.cpp:569
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van het apparaat op afstand is: "
"%1\n"
#: filetransferjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Bestandsnaam reeds aanwezig"
#: filetransferjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Onvolledig bestand ontvangen: %1"
#: filetransferjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Onvolledig bestand ontvangen van: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:76
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Starten van KDE Connect is mislukt"
#: kdeconnectconfig.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
msgstr ""
"Kon geen ondersteuning vinden voor RSA in uw QCA-installatie. Als uw "
"distributie separate pakketten voor QCA-ossl en QCA-gnupg levert, ga dan na "
"dat u ze hebt geïnstalleerd en probeer opnieuw."
#: kdeconnectconfig.cpp:313
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "1 bestand verzonden"
#~ msgstr[1] "%1 bestanden verzonden"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Voortgang"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Bestand %1 van %2 wordt verzonden"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "Bestand %1 van %2 wordt ontvangen"
#~ msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgstr "Bezig bestand te ontvangen via KDE-Connect"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Van"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Aan"
#~ msgid "Finished sending to %1"
#~ msgstr "Verzenden naar %1 is beëindigd"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Fout bij het contact maken met apparaat"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Onjuiste sleutel ontvangen"
#~ msgid "Canceled by the user"
#~ msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
#~ msgid "Pairing request from %1"
#~ msgstr "Verzoek om een paar te maken van %1"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteren"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Afwijzen"
#~ msgid "Incoming file exists"
#~ msgstr "Inkomend bestand bestaat al"
#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs"
#~ msgid "KDE-Connect"
#~ msgstr "KDE-Connect"