kdeconnect-kde/po/de/kdeconnect-core.po
2022-10-02 02:48:34 +00:00

202 lines
5.4 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2014, 2016, 2018, 2020.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Abbruch durch Gegenstelle"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: Bereits verbunden"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
msgstr "%1: Die Kopplung für dieses Gerät wurde bereits angefragt"
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Es ist kein Port verfügbar"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Das Senden des Pakets an %1s ist fehlgeschlagen"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Senden an %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
"Connect."
msgstr ""
"Dieses Gerät kann nicht verbunden werden, da es mit einer alten Version von "
"KDE Connect läuft."
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Datei wird empfangen"
msgstr[1] "Dateien werden empfangen"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: compositefiletransferjob.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: device.cpp:215
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Bereits verbunden"
#: device.cpp:220
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
#: device.cpp:561
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck Ihres Gerätezertifikats lautet: %1\n"
#: device.cpp:569
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr ""
"Der SHA256-Fingerabdruck des Gerätezertifikats der Gegenstelle lautet: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Der Dateiname ist bereits vorhanden"
#: filetransferjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Unvollständige Datei erhalten: %1"
#: filetransferjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:76
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen"
#: kdeconnectconfig.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
msgstr ""
"Es wurde keine Unterstützung für RSA in Ihrer QCA-Installation gefunden. "
"Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit "
"stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut."
#: kdeconnectconfig.cpp:313
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "Eine Datei gesendet"
#~ msgstr[1] "%1 Dateien gesendet"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Fortschritt"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Datei %1 von %2 wird gesendet"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "Datei %1 von %2 wird empfangen"
#~ msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgstr "Datei wird über KDE-Connect empfangen"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Nach"
#~ msgid "Finished sending to %1"
#~ msgstr "Senden an %1 abgeschlossen"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Gerät"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Falschen Schlüssel erhalten"
#~ msgid "Canceled by the user"
#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
#~ msgid "Pairing request from %1"
#~ msgstr "Verbindungsanfrage von %1 "
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Annehmen"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "Incoming file exists"
#~ msgstr "Eingehende Datei existiert bereits"
#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs"
#~ msgid "KDE-Connect"
#~ msgstr "KDE-Connect"