214 lines
5 KiB
Text
214 lines
5 KiB
Text
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 18:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Burkhard Lück"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pairing request from %1\n"
|
|
"Key: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopplungsanfrage von %1 \n"
|
|
"Schlüssel: %2"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Annehmen"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "View key"
|
|
msgstr "Schlüssel anzeigen"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:144 kdeconnectd.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Daemon"
|
|
msgstr "KDE Connect-Dienst"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace an existing instance"
|
|
msgstr "Eine bestehende Instanz ersetzen"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen privaten D-Bus-Dienst mit kdeconnectd starten (nur zum Testen für "
|
|
"macOS)"
|
|
|
|
#~ msgid "kdeconnect"
|
|
#~ msgstr "KdeConnect"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
|
|
#~ msgstr "Verbinden Sie Ihre Geräte mit KDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Already paired"
|
|
#~ msgstr "Bereits verbunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
|
|
#~ msgstr "Die Verbindung für dieses Gerät wurde bereits angefragt"
|
|
|
|
#~ msgid "Device not reachable"
|
|
#~ msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Error contacting device"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Gerät"
|
|
|
|
#~ msgid "Timed out"
|
|
#~ msgstr "Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled by other peer"
|
|
#~ msgstr "Abbruch durch Gegenstelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incorrect key"
|
|
#~ msgstr "Falschen Schlüssen erhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled by the user"
|
|
#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving file over KDE-Connect"
|
|
#~ msgstr "Datei wird über KDE-Connect empfangen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Von"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming file exists"
|
|
#~ msgstr "Eingehende Datei existiert bereits"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Zu"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incomplete file"
|
|
#~ msgstr "Unvollständige Datei erhalten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "device name: low battery"
|
|
#~ msgid "%1: low battery"
|
|
#~ msgstr "%1: Niedriger Ladestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery at %1%"
|
|
#~ msgstr "Akku %1 % geladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause music plugin"
|
|
#~ msgstr "Modul für das Anhalten der Musikwiedergabe"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause condition"
|
|
#~ msgstr "Bedingung für Anhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause as soon as phone rings"
|
|
#~ msgstr "So schnell wie möglich anhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause only while talking"
|
|
#~ msgstr "Anhalten nur beim Sprechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute system instead of pause"
|
|
#~ msgstr "System Stummschalten anstatt Anhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Ping!"
|
|
#~ msgstr "Ping!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to start sshfs"
|
|
#~ msgstr "Start von SSHFS ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when accessing to filesystem"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Dateisystem"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Einbinden des Dateisystems: Das Gerät antwortet nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Share plugin settings"
|
|
#~ msgstr "Modul-Einstellungen für Veröffentlichung"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "sshfsf not found in PATH"
|
|
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
|
|
#~ msgstr "SSHFS wurde im Pfad („PATH“) nicht gefunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect when idle"
|
|
#~ msgstr "Verbindung bei Inaktivität trennen"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout:"
|
|
#~ msgstr "Zeitüberschreitung:"
|
|
|
|
#~ msgid " min"
|
|
#~ msgstr " Min"
|
|
|
|
#~ msgid "Device %1"
|
|
#~ msgstr "Gerät %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving"
|
|
#~ msgstr "Empfang"
|
|
|
|
#~ msgid "Save files in:"
|
|
#~ msgstr "Dateien speichern unter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer finished"
|
|
#~ msgstr "Übertragung abgeschlossen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open destination folder"
|
|
#~ msgstr "Zielordner öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown number"
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Nummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming call from %1"
|
|
#~ msgstr "Eingehender Anruf von %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Missed call from %1"
|
|
#~ msgstr "Verpasster Anruf von %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS from %1: %2"
|
|
#~ msgstr "SMS von %1: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
|
|
#~ msgstr "Unbekanntes Telefon-Ereignis: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountpoint:"
|
|
#~ msgstr "Mount-Punkt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem mounted at %1"
|
|
#~ msgstr "Dateisystem eingebunden an %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem unmounted"
|
|
#~ msgstr "Einbindung des Dateisystems gelöst"
|