kdeconnect-kde/po/ca@valencia/kdeconnect-kded.po
2023-06-08 01:55:16 +00:00

79 lines
1.9 KiB
Text

# Translation of kdeconnect-kded.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2014-2022 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2019, 2020, 2021.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: kdeconnectd.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Pairing request from %1\n"
"Key: %2..."
msgstr ""
"S'ha demanat aparellar des de %1\n"
"Clau: %2..."
#: kdeconnectd.cpp:53
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: kdeconnectd.cpp:54
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: kdeconnectd.cpp:54
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: kdeconnectd.cpp:54
#, kde-format
msgid "View key"
msgstr "Visualitza la clau"
#: kdeconnectd.cpp:126 kdeconnectd.cpp:128
#, kde-format
msgid "KDE Connect Daemon"
msgstr "Dimoni de KDE Connect"
#: kdeconnectd.cpp:134
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Substituïx una instància existent"
#: kdeconnectd.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
msgstr ""
"Inicia un dimoni D-Bus privat amb «kdeconnectd» (només amb finalitat de "
"proves de macOS)"