217 lines
5.2 KiB
Text
217 lines
5.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 21:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pairing request from %1\n"
|
|
"Key: %2..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Żądanie parowania z %1\n"
|
|
"Klucz: %2..."
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:66 kdeconnectd.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:69 kdeconnectd.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Przyjmij"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:72 kdeconnectd.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:75 kdeconnectd.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "View key"
|
|
msgstr "Obejrzyj klucz"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:158 kdeconnectd.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Daemon"
|
|
msgstr "Usługa KDE Connect"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Replace an existing instance"
|
|
msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie"
|
|
|
|
#: kdeconnectd.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launch a private D-Bus daemon with kdeconnectd (macOS test-purpose only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchom prywatną usługę D-Bus wraz z kdeconnectd (tylko do celów próbnych na "
|
|
"macOS)"
|
|
|
|
#~ msgid "kdeconnect"
|
|
#~ msgstr "kdeconnect"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect your devices and KDE"
|
|
#~ msgstr "Połącz swoje urządzenia z KDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Already paired"
|
|
#~ msgstr "Już sparowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Pairing already requested for this device"
|
|
#~ msgstr "Już zażądano parowania dla tego urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Device not reachable"
|
|
#~ msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
|
|
|
|
#~ msgid "Error contacting device"
|
|
#~ msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem"
|
|
|
|
#~ msgid "Timed out"
|
|
#~ msgstr "Przekroczono czas odpowiedzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled by other peer"
|
|
#~ msgstr "Anulowane przez innego partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incorrect key"
|
|
#~ msgstr "Otrzymano niepoprawny klucz"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled by the user"
|
|
#~ msgstr "Anulowane przez użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving file over KDE-Connect"
|
|
#~ msgstr "Odbieranie pliku przez KDE-Connect"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Od"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming file exists"
|
|
#~ msgstr "Przychodzący plik istnieje"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Do"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incomplete file"
|
|
#~ msgstr "Odebrano niezupełny plik"
|
|
|
|
#~ msgctxt "device name: low battery"
|
|
#~ msgid "%1: low battery"
|
|
#~ msgstr "%1: słaba bateria"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery at %1%"
|
|
#~ msgstr "Bateria na %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause music plugin"
|
|
#~ msgstr "Wtyczka wstrzymywania muzyki"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause condition"
|
|
#~ msgstr "Warunek wstrzymania"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause as soon as phone rings"
|
|
#~ msgstr "Wstrzymaj w momencie dzwonienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause only while talking"
|
|
#~ msgstr "Wstrzymaj tylko podczas rozmawiania"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute system instead of pause"
|
|
#~ msgstr "Wycisz system zamiast wstrzymywać"
|
|
|
|
#~ msgid "Ping!"
|
|
#~ msgstr "Ping!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to start sshfs"
|
|
#~ msgstr "Nieudane uruchamianie sshfs"
|
|
|
|
#~ msgid "Error when accessing to filesystem"
|
|
#~ msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu dostępu do systemu plików"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
|
|
#~ msgstr "Nieudane montowanie systemu plików: urządzenie nie odpowiada"
|
|
|
|
#~ msgid "Share plugin settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia wtyczki udostępniania"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#~ msgid "sshfs not found in PATH"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono sshfs w PATH"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect when idle"
|
|
#~ msgstr "Rozłącz gdy bezczynny"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout:"
|
|
#~ msgstr "Czas oczekiwania:"
|
|
|
|
#~ msgid " min"
|
|
#~ msgstr " min"
|
|
|
|
#~ msgid "Device %1"
|
|
#~ msgstr "Urządzenie %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiving"
|
|
#~ msgstr "Odbieranie"
|
|
|
|
#~ msgid "Save files in:"
|
|
#~ msgstr "Pliki zapisuj w:"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name."
|
|
#~ msgstr "%1 w ścieżce zostanie zastąpiony daną nazwą urządzenia."
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer finished"
|
|
#~ msgstr "Ukończono przesyłanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Open destination folder"
|
|
#~ msgstr "Otwórz katalog docelowy"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown number"
|
|
#~ msgstr "nieznany numer"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming call from %1"
|
|
#~ msgstr "Przychodząca rozmowa od %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Missed call from %1"
|
|
#~ msgstr "Nieodebrane połączenie od %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS from %1: %2"
|
|
#~ msgstr "SMS od %1: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown telephony event: %2"
|
|
#~ msgstr "Nieznane zdarzenie telefoniczne: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountpoint:"
|
|
#~ msgstr "Punkt montowania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem mounted at %1"
|
|
#~ msgstr "Zamontowano system plików w %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem unmounted"
|
|
#~ msgstr "Odmontowano system plików"
|