kdeconnect-kde/po/ar/kdeconnect-sms.po
2024-03-24 01:20:00 +00:00

223 lines
5.3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:42+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: conversationlistmodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "صورة"
#: conversationlistmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: conversationlistmodel.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 ملف"
#: conversationlistmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "أنت: %1"
#: conversationlistmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: main.cpp:51 qml/Main.qml:68
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "رسائل نصية لكِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "الرسائل النصية الفورية"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(©) 2018-2022 فريق كِيدِي المتّصل"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "سيمون ريدمان"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "ألكس بول غنزالز"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "نيكولاس فلا"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "اختر جهازًا"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "المعرّف"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "أرسل رسالة"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "رسالة"
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "افتح في المبدئي"
#: qml/ChatMessage.qml:153
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "انسخ الرِّسالة"
#: qml/ChatMessage.qml:158
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "انسخ التحديد"
#: qml/ConversationList.qml:25
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة"
#: qml/ConversationList.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr ""
"لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا"
#: qml/ConversationList.qml:51
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم "
"انقر فوق تحديث."
#: qml/ConversationList.qml:59
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة."
#: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "أنعش"
#: qml/ConversationList.qml:81
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "اختر مستلم"
#: qml/ConversationList.qml:86
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: qml/ConversationList.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search or start conversation..."
msgid "Search or start a conversation"
msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة…"
#: qml/ConversationList.qml:146
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "ابدأ محادثة جديدة"
#: qml/ConversationList.qml:247
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "لا يوجد متطابقات"
#: qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: qml/Main.qml:98
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "عن"
#: qml/MessageAttachments.qml:114
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "قصاصة صوت"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "أخفق في الإرسال"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "تخطى الحد الأقصى لحجم الرسالة"
#: qml/SendingArea.qml:72
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "اكتب رسالة"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "جديد"