kdeconnect-kde/po/uk/kdeconnect-core.po
2023-07-21 02:03:19 +00:00

209 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-core.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Couldn't find an available port"
msgstr "Не вдалося знайти доступний порт"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "Failed to send packet to %1"
msgstr "Не вдалося надіслати пакет до %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "Sending to %1"
msgstr "Надсилаємо на %1"
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: backends/pairinghandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Скасовано іншим вузлом"
#: backends/pairinghandler.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1: Already paired"
msgstr "%1: вже пов’язано"
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1: Device not reachable"
msgstr "%1: пристрій недоступний"
#: backends/pairinghandler.cpp:113
#, kde-format
msgid "Device not reachable"
msgstr "Пристрій недоступний"
#: backends/pairinghandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Скасовано користувачем"
#: backends/pairinghandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "Перевищено час очікування"
#: compositefiletransferjob.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Receiving file"
msgid_plural "Receiving files"
msgstr[0] "Отримуємо файли"
msgstr[1] "Отримуємо файли"
msgstr[2] "Отримуємо файли"
msgstr[3] "Отримуємо файл"
#: compositefiletransferjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: compositefiletransferjob.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: device.cpp:451
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката пристрою: %1\n"
#: device.cpp:457
#, kde-format
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката віддаленого пристрою: %1\n"
#: filetransferjob.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filename already present"
msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
#: filetransferjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Received incomplete file: %1"
msgstr "Файл отримано не повністю: %1"
#: filetransferjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "Received incomplete file from: %1"
msgstr "Файл отримано не повністю від %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE Connect failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити засіб з’єднання KDE"
#: kdeconnectconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
"you have them installed and try again."
msgstr ""
"Не вдалося виявити підтримки RSA у встановленій вами версії QCA. Якщо у "
"вашому дистрибутиві передбачено окремі пакунки для QCA-ossl і QCA-gnupg, "
"встановіть обидва і повторіть спробу."
#: kdeconnectconfig.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not store private key file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл закритого ключа: %1"
#: kdeconnectconfig.cpp:383
#, kde-format
msgid "Could not store certificate file: %1"
msgstr "Не вдалося зберегти файл сертифіката: %1"
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
#~ msgstr "%1: запит щодо пов’язування цього пристрою вже надійшов"
#~ msgid ""
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
#~ "Connect."
#~ msgstr ""
#~ "Зв’язатися з цим пристроєм не можна, оскільки на ньому запущено застарілу "
#~ "версію KDE Connect."
#~ msgid "Already paired"
#~ msgstr "Вже пов’язано"
#~ msgid "Sent 1 file"
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
#~ msgstr[0] "Надіслано %1 файл"
#~ msgstr[1] "Надіслано %1 файли"
#~ msgstr[2] "Надіслано %1 файлів"
#~ msgstr[3] "Надіслано файл"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Поступ"
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
#~ msgstr "Надсилаємо файл %1 з %2"
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
#~ msgstr "Отримуємо файл %1 з %2"
#~ msgid "Receiving file over KDE Connect"
#~ msgstr "Отримуємо файл за допомогою KDE Connect"
#~ msgctxt "File transfer origin"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Звідки"
#~ msgctxt "File transfer destination"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Куди"
#~ msgid "Finished sending to %1"
#~ msgstr "Завершено надсилання на %1"
#~ msgid "Error contacting device"
#~ msgstr "Помилка під час спроби встановити зв’язок із пристроєм"
#~ msgid "Received incorrect key"
#~ msgstr "Отримано помилковий ключ"
#~ msgid "Pairing request from %1"
#~ msgstr "Запит щодо пов’язування від %1"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Прийняти"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Відхилити"
#~ msgid "Incoming file exists"
#~ msgstr "Вхідний файл вже існує"
#~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs"
#~ msgid "KDE-Connect"
#~ msgstr "KDE-Connect"