kdeconnect-kde/po/zh_CN/kdeconnect-sms.po
2023-09-16 01:42:51 +00:00

222 lines
4.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 11835\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE China,Guo Yunhe"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me"
#: conversationlistmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "图片"
#: conversationlistmodel.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: conversationlistmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 文件"
#: conversationlistmodel.cpp:220
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "您:%1"
#: conversationlistmodel.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
#: conversationlistmodel.cpp:268 conversationlistmodel.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: main.cpp:51 qml/main.qml:68
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect 短信"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "短信即时通讯"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "选择设备"
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "发送消息"
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "消息"
#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "用默认程序打开"
#: qml/ChatMessage.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "复制消息"
#: qml/ChatMessage.qml:159
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "复制选中项"
#: qml/ConversationList.qml:24
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "没有可用的设备"
#: qml/ConversationList.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "没有新消息可以发送或接收,但您可以浏览缓存的内容"
#: qml/ConversationList.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""
"正在加载设备中的对话。如果此过程需要太长时间,请唤醒您的设备,然后点击“刷"
"新”。"
#: qml/ConversationList.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""
"提示:在正常情况下,插入设备后,对话应该会在设备自动息屏之前迅速加载完毕。"
#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:90
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: qml/ConversationList.qml:80
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "选择收件人"
#: qml/ConversationList.qml:85
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: qml/ConversationList.qml:112
#, kde-format
msgid "Search or start conversation..."
msgstr "搜索或发起新对话..."
#: qml/ConversationList.qml:144
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "新建"
#: qml/ConversationList.qml:149
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "新建对话"
#: qml/ConversationList.qml:248
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "无匹配项"
#: qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: qml/main.qml:98
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "关于"
#: qml/MessageAttachments.qml:131
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "语音"
#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "发送失败"
#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "超过消息大小上限。"
#: qml/SendingArea.qml:73
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "撰写消息"