kdeconnect-kde/po/nn/kdeconnect-indicator.po
2023-08-11 01:44:42 +00:00

190 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdeconnect-indicator to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Bla gjennom eining"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "Send utklippstavla"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Ring eining"
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Get a photo"
msgstr "Ta foto"
#: deviceindicator.cpp:115
#, kde-format
msgid "Send a file/URL"
msgstr "Send fil/nettadresse"
#: deviceindicator.cpp:125
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS-ar …"
#: deviceindicator.cpp:138
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Køyr kommando"
#: deviceindicator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Legg til kommandoar"
#: indicatorhelper_mac.cpp:38
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "Startar"
#: indicatorhelper_mac.cpp:92
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "Startar teneste"
#: indicatorhelper_mac.cpp:105
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "Ventar på D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:125 indicatorhelper_mac.cpp:137
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:126 indicatorhelper_mac.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Klarte ikkje kopla til D-Bus.\n"
"KDE Connect vert no avslutta."
#: indicatorhelper_mac.cpp:156
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Fann ikkje kdeconnectd"
#: indicatorhelper_mac.cpp:161
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "Lastar modular"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect-indikator"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect-indikatorverktøy"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "© 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Paringsførespurnadar"
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Par"
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#: main.cpp:126 main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: main.cpp:155 main.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 eining kopla til"
msgstr[1] "%1 einingar kopla til"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Manglar batteri"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Batteri: %1 % (ladar)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Batteri: %1 %"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Manglar mobilt samband"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2 %"