kdeconnect-kde/po/pl/kdeconnect-app.po
2023-09-10 01:44:52 +00:00

256 lines
5.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "Adres URL do udostępnienia"
#: qml/DevicePage.qml:23
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Odparuj"
#: qml/DevicePage.qml:28
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Wyślij ping"
#: qml/DevicePage.qml:36 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: qml/DevicePage.qml:60
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Sterowanie odtwarzaczami"
#: qml/DevicePage.qml:67
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Zdalna obsługa"
#: qml/DevicePage.qml:74 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Obsługa prezentacji"
#: qml/DevicePage.qml:83 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: qml/DevicePage.qml:83
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: qml/DevicePage.qml:90
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Znajdź urządzenie"
#: qml/DevicePage.qml:95 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: qml/DevicePage.qml:104
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Wysyłanie schowka"
#: qml/DevicePage.qml:110
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Udostępnij plik"
#: qml/DevicePage.qml:115 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Sterowanie głośnością"
#: qml/DevicePage.qml:124
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "To urządzenie nie jest sparowane"
#: qml/DevicePage.qml:128
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Sparuj"
#: qml/DevicePage.qml:135 qml/DevicePage.qml:144
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Zażądano parowania"
#: qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: qml/DevicePage.qml:165
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "To urządzenie jest nieosiągalne"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń"
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Zapamiętane"
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Podłączone"
#: qml/main.qml:76
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Znajdź urządzenia..."
#: qml/main.qml:121 qml/main.qml:124
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Zdalne sterowanie"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Naciśnij %1 lub lewy i prawy przycisk myszy w tym samym czasie, aby "
"odblokować"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Sterowanie odtwarzaczem"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nie znaleziono żadnego odtwarzacza"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:20
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Włącz pełny ekran"
#: qml/runcommand.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Zmień polecenia"
#: qml/runcommand.qml:24
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Możesz zmienić polecenia na podłączonym urządzeniu"
#: qml/runcommand.qml:43
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nie określono poleceń"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: qml/Settings.qml:35
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: qml/Settings.qml:52
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "O KDE Connect"