kdeconnect-kde/po/pt_BR/kdeconnect-app.po
2023-09-19 01:42:49 +00:00

262 lines
5.4 KiB
Text

# Translation of kdeconnect-app.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2020 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2020.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 09:40-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alvarenga@kde.org"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL a compartilhar"
#: qml/DevicePage.qml:23
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Desemparelhar"
#: qml/DevicePage.qml:28
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Enviar ping"
#: qml/DevicePage.qml:36 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuração do plugin"
#: qml/DevicePage.qml:60
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Controle multimídia"
#: qml/DevicePage.qml:67
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Introdução de dados remota"
#: qml/DevicePage.qml:74 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Apresentação remota"
#: qml/DevicePage.qml:83 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: qml/DevicePage.qml:83
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: qml/DevicePage.qml:90
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Localizar dispositivo"
#: qml/DevicePage.qml:95 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executar comando"
#: qml/DevicePage.qml:104
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Enviar área de transferência"
#: qml/DevicePage.qml:110
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Compartilhar arquivo"
#: qml/DevicePage.qml:115 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Controle de volume"
#: qml/DevicePage.qml:124
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Este dispositivo não está emparelhado"
#: qml/DevicePage.qml:128
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Emparelhar"
#: qml/DevicePage.qml:135 qml/DevicePage.qml:144
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Solicitação de emparelhamento"
#: qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: qml/DevicePage.qml:165
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Este dispositivo está inacessível"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: qml/FindDevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#: qml/FindDevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Lembrados"
#: qml/FindDevicesPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: qml/FindDevicesPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: qml/main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Localizar dispositivos..."
#: qml/main.qml:118 qml/main.qml:121
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controle remoto"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Pressione %1 ou os botões direito e esquerdo do mouse ao mesmo tempo para "
"desbloquear"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controles multimídia"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nenhum reprodutor disponível"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:20
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Ativar tela inteira"
#: qml/runcommand.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Editar comandos"
#: qml/runcommand.qml:24
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Você pode editar os comandos no dispositivo conectado"
#: qml/runcommand.qml:43
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nenhum comando definido"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Sobre o KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Sobre o KDE"