kdeconnect-kde/po/es/kdeconnect-cli.po
2023-06-12 02:14:58 +00:00

334 lines
8.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Rodrigo Cordoba <vrcordoba@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba <vrcordoba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vrcordoba@gmail.com"
#: kdeconnect-cli.cpp:31
#, kde-format
msgid "KDE Connect CLI tool"
msgstr "Herramienta de línea de comandos para KDE Connect"
#: kdeconnect-cli.cpp:33
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "«©» 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: kdeconnect-cli.cpp:37
#, kde-format
msgid "Albert Vaca Cintora"
msgstr "Albert Vaca Cintora"
#: kdeconnect-cli.cpp:39
#, kde-format
msgid "List all devices"
msgstr "Mostrar todos los dispositivos"
#: kdeconnect-cli.cpp:41
#, kde-format
msgid "List available (paired and reachable) devices"
msgstr "Mostrar dispositivos disponibles (vinculados y accesibles)"
#: kdeconnect-cli.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador "
"de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
"scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el nombre de los "
"dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
"to ease scripting"
msgstr ""
"Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador y "
"el nombre de los dispositivos para facilitar la creación de scripts"
#: kdeconnect-cli.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
msgstr "Buscar dispositivos en la red y restablecer conexiones"
#: kdeconnect-cli.cpp:49
#, kde-format
msgid "Request pairing to a said device"
msgstr "Solicitar vinculación con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:50
#, kde-format
msgid "Find the said device by ringing it."
msgstr "Encontrar el dispositivo indicado haciéndolo sonar."
#: kdeconnect-cli.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stop pairing to a said device"
msgstr "Parar vinculación con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends a ping to said device"
msgstr "Envía un ping a un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:53
#, kde-format
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
msgstr "Igual que el ping, pero pudiendo establecer el mensaje a mostrar"
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: kdeconnect-cli.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the current clipboard to said device"
msgstr "Envía el portapapeles actual al dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:55
#, kde-format
msgid "Share a file/URL to a said device"
msgstr "Compartir un archivo/URL con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:56
#, kde-format
msgid "Share text to a said device"
msgstr "Compartir texto con un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display the notifications on a said device"
msgstr "Mostrar las notificaciones de un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:58
#, kde-format
msgid "Lock the specified device"
msgstr "Bloquear el dispositivo especificado"
#: kdeconnect-cli.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unlock the specified device"
msgstr "Desbloquear el dispositivo especificado"
#: kdeconnect-cli.cpp:60
#, kde-format
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
msgstr "Envía un SMS. Es necesario un destinatario"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "Phone number to send the message"
msgstr "Número de teléfono al que enviar el mensaje"
#: kdeconnect-cli.cpp:61
#, kde-format
msgid "phone number"
msgstr "número de teléfono"
#: kdeconnect-cli.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
msgstr ""
"URLs de archivo para adjuntar con el mensaje (puede pasarse varias veces)"
#: kdeconnect-cli.cpp:64
#, kde-format
msgid "file urls"
msgstr "urls de archivo"
#: kdeconnect-cli.cpp:65
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Identificador del dispositivo"
#: kdeconnect-cli.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: kdeconnect-cli.cpp:67
#, kde-format
msgid "Get encryption info about said device"
msgstr "Obtener información de cifrado de un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:68
#, kde-format
msgid "Lists remote commands and their ids"
msgstr "Enumerar órdenes remotas y sus identificadores"
#: kdeconnect-cli.cpp:69
#, kde-format
msgid "Executes a remote command by id"
msgstr "Ejecuta una orden dado su identificador"
#: kdeconnect-cli.cpp:71
#, kde-format
msgid "Sends keys to a said device"
msgstr "Envía pulsaciones de tecla a un dispositivo dado"
#: kdeconnect-cli.cpp:72
#, kde-format
msgid "Display this device's id and exit"
msgstr "Mostrar el identificador de este dispositivo y salir"
#: kdeconnect-cli.cpp:73
#, kde-format
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
msgstr "Abrir la cámara del dispositivo conectado y transferir la fotografía"
#: kdeconnect-cli.cpp:120
#, kde-format
msgid "(paired and reachable)"
msgstr "(vinculado y accesible)"
#: kdeconnect-cli.cpp:122
#, kde-format
msgid "(reachable)"
msgstr "(accesible)"
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143
#, kde-format
msgid "(paired)"
msgstr "(vinculado)"
#: kdeconnect-cli.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 device found"
msgid_plural "%1 devices found"
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados"
#: kdeconnect-cli.cpp:132
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
#: kdeconnect-cli.cpp:145
#, kde-format
msgid "(unpaired)"
msgstr "(no vinculado)"
#: kdeconnect-cli.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
"device. \n"
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
"View complete help with --help option"
msgstr ""
"No se especificó ningún dispositivo: Use -d <ID del dispositivo> or -n "
"<Nombre del dispositivo> para especificar un dispositivo. \n"
"Los nombres e IDs de los dispositivos pueden encontrarse usando «kdeconnect-"
"cli -l» \n"
"Vea la ayuda completa con la opción --help"
#: kdeconnect-cli.cpp:215
#, kde-format
msgid "Shared %1"
msgstr "Compartido %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shared text: %1"
msgstr "Compartiendo texto: %1"
#: kdeconnect-cli.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "device has requested to lock peer device"
msgid "Requested to lock %1."
msgstr "Petición de bloqueo %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
msgid "Requested to unlock %1."
msgstr "Petición de desbloqueo %1."
#: kdeconnect-cli.cpp:240
#, kde-format
msgid "waiting for device..."
msgstr "esperando al dispositivo..."
#: kdeconnect-cli.cpp:253
#, kde-format
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
#: kdeconnect-cli.cpp:255
#, kde-format
msgid "Already paired"
msgstr "Previamente vinculado"
#: kdeconnect-cli.cpp:257
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Vinculación solicitada"
#: kdeconnect-cli.cpp:263
#, kde-format
msgid "Already not paired"
msgstr "Previamente no vinculado"
#: kdeconnect-cli.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unpaired"
msgstr "Desvinculado"
#: kdeconnect-cli.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
"number>"
msgstr ""
"error: debe especificar el destinatario del SMS añadiendo --destination "
"<número de teléfono>"
#: kdeconnect-cli.cpp:330
#, kde-format
msgid "Please specify a filename for the photo"
msgstr "Por favor, especifique un nombre del archivo para la fotografía"
#: kdeconnect-cli.cpp:377
#, kde-format
msgid "Nothing to be done"
msgstr "Nada que hacer"