174 lines
4.7 KiB
Text
174 lines
4.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
|
||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Canceled by other peer"
|
||
msgstr "Diğer eş tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Already paired"
|
||
msgstr "%1: Zaten eşlenmiş"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
||
msgstr "%1: Bu aygıt için zaten eşleşme talebi yapıldı"
|
||
|
||
#: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124
|
||
#: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Couldn't find an available port"
|
||
msgstr "Kullanılabilir bir bağlantı noktası bulunamadı"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to send packet to %1"
|
||
msgstr "%1 alıcıısna paket gönderilemedi"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sending to %1"
|
||
msgstr "%1 adresine gönderiliyor"
|
||
|
||
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
||
"Connect."
|
||
msgstr "Bu aygıt, KDE Bağlan'ın eski bir sürümünü çalıştırdığı için eşlenemez."
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Receiving file"
|
||
msgid_plural "Receiving files"
|
||
msgstr[0] "Dosya alınıyor"
|
||
msgstr[1] "Dosyalar alınıyor"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: device.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Already paired"
|
||
msgstr "Zaten eşlenmiş"
|
||
|
||
#: device.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device not reachable"
|
||
msgstr "Aygıt erişilebilir değil"
|
||
|
||
#: device.cpp:561
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi: %1\n"
|
||
|
||
#: device.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
||
msgstr "Uzak aygıt sertifikasının SHA256 parmak izi: %1\n"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filename already present"
|
||
msgstr "Dosya adı zaten mevcut"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file: %1"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış dosya alındı: %1"
|
||
|
||
#: filetransferjob.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
||
msgstr "Eksik dosya şuradan alındı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect failed to start"
|
||
msgstr "KDE Bağlan başlatılamadı"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
||
"distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure "
|
||
"you have them installed and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"QCA kurulumunuzda RSA desteği bulunamadı. Dağıtımınız QCA-ossl ve QCA-gnupg "
|
||
"için ayrı paketler sağlıyorsa bunları kurduğunuzdan emin olun ve yeniden "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:313
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store private key file: %1"
|
||
msgstr "Özel anahtar dosyası depolanamadı: %1"
|
||
|
||
#: kdeconnectconfig.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
||
msgstr "Sertifika dosyası depolanamadı: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "1 dosya gönderildi"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 dosya gönderildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "Dosya %1/%2 gönderiliyor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
||
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
||
#~ msgstr "KDE Connect üzerinden dosya alınıyor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "Kimden"
|
||
|
||
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "Kime"
|