187 lines
5.1 KiB
Text
187 lines
5.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 22:43+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Couldn't find an available port"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan port yang tersedia"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to send packet to %1"
|
|
msgstr "Gagal mengirim paket ke %1"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sending to %1"
|
|
msgstr "Mengirim ke %1"
|
|
|
|
#: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Canceled by other peer"
|
|
msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1: Already paired"
|
|
msgstr "%1: Sudah disandingkan"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Device not reachable"
|
|
msgid "%1: Device not reachable"
|
|
msgstr "Peranti tidak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not reachable"
|
|
msgstr "Peranti tidak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:124
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Canceled by other peer"
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain"
|
|
|
|
#: backends/pairinghandler.cpp:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Timed out"
|
|
msgstr "Waktu habis"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title job"
|
|
msgid "Receiving file"
|
|
msgid_plural "Receiving files"
|
|
msgstr[0] "Menerima berkas"
|
|
msgstr[1] "Menerima beberapa berkas"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The source of a file operation"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: compositefiletransferjob.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Tujuan"
|
|
|
|
#: device.cpp:455
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n"
|
|
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti Anda adalah: %1\n"
|
|
|
|
#: device.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n"
|
|
msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah: %1\n"
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filename already present"
|
|
msgstr "Nama berkas sudah ada"
|
|
|
|
#: filetransferjob.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Received incomplete file from: %1"
|
|
msgstr "Menerima berkas yang belum selesai dari: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect failed to start"
|
|
msgstr "KDE Connect gagal untuk dijalankan"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:316
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
msgid "Could not generate the private key."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not store private key file: %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas kunci privat: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:350
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
msgid "Could not generate the device certificate."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnectconfig.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not store certificate file: %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sertifikat: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Received incomplete file: %1"
|
|
#~ msgstr "Menerima berkas yang belum selesai: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your "
|
|
#~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make "
|
|
#~ "sure you have them installed and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tidak dapat menemukan dukungan untuk RSA dalam penginstalan QCA Anda. "
|
|
#~ "Jika distribusi Anda menyediakan paket-paket untuk QCA-ossl dan QCA-"
|
|
#~ "gnupg, pastikan Anda memilikinya terpasang dan coba lagi."
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Pairing already requested for this device"
|
|
#~ msgstr "%1: Penyandingan sudah diminta untuk peranti ini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE "
|
|
#~ "Connect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perangkat ini tidak bisa disandingkan karena itu menjalankan KDE Connect "
|
|
#~ "versi lawas."
|
|
|
|
#~ msgid "Already paired"
|
|
#~ msgstr "Sudah disandingkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent 1 file"
|
|
#~ msgid_plural "Sent %1 files"
|
|
#~ msgstr[0] "Kirimkan 1 file"
|
|
#~ msgstr[1] "Kirimkan %1 file"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending file %1 of %2"
|
|
#~ msgstr "Mengirim file %1 dari %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Receiving file over KDE Connect"
|
|
#~ msgid "Receiving file %1 of %2"
|
|
#~ msgstr "Penerimaan file melalui KDE Connect"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer origin"
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "Dari"
|
|
|
|
#~ msgctxt "File transfer destination"
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Ke"
|