kdeconnect-kde/po/fi/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2024-05-31 01:30:46 +00:00

233 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2015, 2016.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "Latautuu, %1 %"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Ei tietoja"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Ei kenttää"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paired device is unavailable"
#| msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "Pariksi kytkettyä laitetta ei löydy"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Siirrä tiedosto puhelimeesi pudottamalla se."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Virtuaalinäyttö"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:107
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:111
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:118
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr ""
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:190
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Jaa tiedosto"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:214
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Lähetä leikepöytä"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:233
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Soita puhelimeeni"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:251
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Selaa tätä laitetta"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "Tekstiviestit"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:289
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Etänäppäimistö"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:310
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Ilmoitukset:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:318
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Hylkää kaikki ilmoitukset"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:365
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:375
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:388
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:402
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Vastaa: %1…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:420
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:446
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Suorita komento"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:454
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Lisää komento"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Ei pariksi kytkettyjä laitteita"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "Pariksi kytkettyä laitetta ei löydy"
msgstr[1] "Pariksi kytkettyjä laitteita ei löydy"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Yhdistä Android-laitteesi Plasman kanssa asentamalla siihen KDE Connect!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
#, kde-format
msgid "Pair a Device..."
msgstr "Kytke pariksi…"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Asenna Google Playstä"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Asenna F-Droidista"
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings..."
msgstr "KDE Connectin asetukset…"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Tallenna nimellä"
#~ msgid "Take a photo"
#~ msgstr "Ota valokuva"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Asetukset…"
#~ msgctxt ""
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
#~ "user knows what is being displayed"
#~ msgid "Battery: %1"
#~ msgstr "Akku: %1"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Share text"
#~ msgstr "Jaa tekstiä"
#~ msgid "Charging: %1%"
#~ msgstr "Latautuu: %1 %"
#~ msgid "Discharging: %1%"
#~ msgstr "Purkautuu: %1 %"