kdeconnect-kde/po/pt/kdeconnect-app.po
2024-10-15 01:28:15 +00:00

270 lines
5.4 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 03:04+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gonzalez Pol Connect Aleix\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL a partilhar"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Cancelar o emparelhamento"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Enviar um Contacto"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configuração do 'Plugin'"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Controlo multimédia"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Introdução remota de dados"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Comando de Apresentações"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Procurar um Dispositivo"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executar um comando"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Enviar a Área de Transferência"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Partilhar um Ficheiro"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Controlo de volume"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This device is not paired"
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr "Este dispositivo não está emparelhado"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair"
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Emparelhar"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pair requested"
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr "Emparelhamento pedido"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Este dispositivo está inacessível"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find Device"
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Procurar um Dispositivo"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Recordado"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Não foram encontrados dispositivos"
#: qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Procurar dispositivos..."
#: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Carregue em %1 ou nos botões esquerdo e direito do rato ao mesmo tempo para "
"desbloquear"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controlos Multimédia"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Não estão disponíveis leitores"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr ""
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Activar o Ecrã Completo"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Editar os comandos"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Poderá editar os comandos no dispositivo ligado"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nenhuns comandos definidos"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Acerca do KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE Connect"
msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE Connect"