kdeconnect-kde/po/ko/kdeconnect-indicator.po
2024-10-12 01:28:36 +00:00

179 lines
3.8 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "장치 탐색"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "클립보드 보내기"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "장치 울리기"
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Send files"
msgstr "파일 보내기"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS 메시지..."
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "명령 실행"
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "명령 추가"
#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: indicatorhelper_mac.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"D-Bus에 연결할 수 없음\n"
"KDE Connect를 종료합니다"
#: indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "kdeconnectd를 찾을 수 없음"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect 표시기"
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "KDE Connect 표시기 도구"
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "페어링 요청"
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "페어링"
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: main.cpp:131 main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: main.cpp:160 main.cpp:184
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "장치 %1개 연결됨"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "배터리 없음"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "배터리: %1%(충전 중)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "배터리: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "이동통신 연결 없음"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"
#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "실행 중"
#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "데몬 실행 중"
#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "D-Bus 대기 중"
#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "모듈 불러오는 중"
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "사진 받기"
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "'%1'(으)로 보낼 파일 선택|/|'%1'$[으 %1]로 보낼 파일 선택"