211 lines
5.1 KiB
Text
211 lines
5.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
|
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2016.
|
|
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 00:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 07:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1% charging"
|
|
msgstr "%1% de carga"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No info"
|
|
msgstr "Sen información"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecida"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No signal"
|
|
msgstr "Sen sinal"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Transferencia de ficheiros"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
|
|
msgstr "Solte un ficheiro para transferilo ao teléfono."
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Virtual Display"
|
|
msgstr "Pantalla virtual"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Battery charge percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:165
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose a file"
|
|
msgstr "Escolla un ficheiro"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share file"
|
|
msgstr "Compartir o ficheiro"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send Clipboard"
|
|
msgstr "Enviar o portapapeis"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ring my phone"
|
|
msgstr "Facer soar o meu móbil"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse this device"
|
|
msgstr "Explorar este dispositivo"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Messages"
|
|
msgstr "Mensaxes SMS"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:264
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remote Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado remoto"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications:"
|
|
msgstr "Notificacións:"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss all notifications"
|
|
msgstr "Descartar todas as notificacións"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:340
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:350
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:377
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Reply to %1…"
|
|
msgstr "Responder a %1…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Executar unha orde"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add command"
|
|
msgstr "Engadir unha orde"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No paired devices"
|
|
msgstr "Non hai dispositivos emparellados"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paired device is unavailable"
|
|
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
|
|
msgstr[0] "O dispositivo emparellado non está dispoñíbel"
|
|
msgstr[1] "Non hai ningún dispositivo emparellado dispoñíbel"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instale KDE Connect no seu dispositivo con Android para integralo con Plasma!"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair a Device..."
|
|
msgstr "Emparellar cun dispositivo…"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from Google Play"
|
|
msgstr "Instalar desde Google Play"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install from F-Droid"
|
|
msgstr "Instalar desde F-Droid"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/main.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect Settings..."
|
|
msgstr "Configuración de KDE Connect…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Gardar como"
|
|
|
|
#~ msgid "Take a photo"
|
|
#~ msgstr "Sacar unha foto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Battery"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the "
|
|
#~ "user knows what is being displayed"
|
|
#~ msgid "Battery: %1"
|
|
#~ msgstr "Batería"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Share text"
|
|
#~ msgstr "Compartir o texto"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging: %1%"
|
|
#~ msgstr "Cargándose: %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Discharging: %1%"
|
|
#~ msgstr "Descargándose: %1%"
|