190 lines
4.1 KiB
Text
190 lines
4.1 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 14:30+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Hasan Kıran"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sunder67@hotmail.com"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Browse device"
|
||
msgstr "Aygıta göz at"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send clipboard"
|
||
msgstr "Pano gönder"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
|
||
msgid "Ring device"
|
||
msgstr "Aygıtı çaldır"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send a file/URL"
|
||
msgstr "Dosya/URL gönder"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SMS Messages..."
|
||
msgstr "SMS İletileri…"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Komut çalıştır"
|
||
|
||
#: deviceindicator.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add commands"
|
||
msgstr "Komut ekle"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Launching"
|
||
msgstr "Başlatılıyor"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Launching daemon"
|
||
msgstr "Ardalan süreci başlatılıyor"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting D-Bus"
|
||
msgstr "D-Bus bekleniyor"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Bağlan"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot connect to DBus\n"
|
||
"KDE Connect will quit"
|
||
msgstr ""
|
||
"DBus’a bağlanılamıyor\n"
|
||
"KDE Bağlan kapanacak"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot find kdeconnectd"
|
||
msgstr "Kdeconnect bulunamıyor"
|
||
|
||
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Loading modules"
|
||
msgstr "Modüller yükleniyor"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Indicator"
|
||
msgstr "KDE Bağlan Indicator"
|
||
|
||
#: main.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect Indicator tool"
|
||
msgstr "KDE Bağlan Indicator aracı"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "© 2016 Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Yapılandır…"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pairing requests"
|
||
msgstr "Eşleştirme istekleri"
|
||
|
||
#: main.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Accept a pairing request"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Eşleştir"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Reddet"
|
||
|
||
#: main.cpp:131 main.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: main.cpp:160 main.cpp:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 device connected"
|
||
msgid_plural "%1 devices connected"
|
||
msgstr[0] "%1 aygıt bağlandı"
|
||
msgstr[1] "%1 aygıt bağlandı"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Battery"
|
||
msgstr "Pil Yok"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery: %1% (Charging)"
|
||
msgstr "Pil: %%1 (Şarj Oluyor)"
|
||
|
||
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery: %1%"
|
||
msgstr "Pil: %%1"
|
||
|
||
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
|
||
"cellular connection"
|
||
msgid "No Cellular Connectivity"
|
||
msgstr "Hücresel Bağlantı Yok"
|
||
|
||
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
|
||
"strength"
|
||
msgid "%1 | ~%2%"
|
||
msgstr "%1 | ~%%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Get a photo"
|
||
#~ msgstr "Bir fotoğraf al"
|
||
|
||
#~ msgid "Select file to send to '%1'"
|
||
#~ msgstr "'%1' adresine gönderilecek dosyayı seç"
|