267 lines
6.4 KiB
Text
267 lines
6.4 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
|
||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2021.
|
||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:32 main.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Connect"
|
||
msgstr "KDE Connect"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождение"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Александр Яворский, Дронова Юлия, Олеся Герасименко"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kekcuha@gmail.com, juliette.tux@gmail.com, translation-team@basealt.ru"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "URL to share"
|
||
msgstr "Поделиться URL"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Разорвать сопряжение"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Ping"
|
||
msgstr "Отправить тестовый сигнал"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Параметры модуля"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia control"
|
||
msgstr "Управление мультимедиа"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote input"
|
||
msgstr "Удалённый ввод"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Presentation Remote"
|
||
msgstr "Управление презентацией"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заблокировать"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find Device"
|
||
msgstr "Найти устройство"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr "Выполнить команду"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send Clipboard"
|
||
msgstr "Отправить содержимое буфера обмена"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Share File"
|
||
msgstr "Поделиться файлом"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Volume control"
|
||
msgstr "Регулятор громкости"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not paired"
|
||
msgstr "Это устройство не сопряжено"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Request pairing with a given device"
|
||
msgid "Pair"
|
||
msgstr "Cоздать сопряжение"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pair requested"
|
||
msgstr "Запрошено сопряжение"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This device is not reachable"
|
||
msgstr "Это устройство недоступно"
|
||
|
||
#: qml/DevicePage.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Title of the page listing the devices"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Устройства"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remembered"
|
||
msgstr "В списке"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Устройств не найдено"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find devices..."
|
||
msgstr "Найти устройства…"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Удалённое управление"
|
||
|
||
#: qml/mousepad.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для разблокирования нажмите %1 или одновременно левую и правую кнопки мыши"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Multimedia Controls"
|
||
msgstr "Элементы управления мультимедиа"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No players available"
|
||
msgstr "Программы воспроизведения недоступны"
|
||
|
||
#: qml/mpris.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 - %2"
|
||
msgstr "%1 - %2"
|
||
|
||
#: qml/PluginSettings.qml:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qml/presentationRemote.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable Full-Screen"
|
||
msgstr "Включить полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit commands"
|
||
msgstr "Редактировать команды"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You can edit commands on the connected device"
|
||
msgstr "Можно редактировать команды на подключённом устройстве"
|
||
|
||
#: qml/runcommand.qml:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No commands defined"
|
||
msgstr "Команды не настроены"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE Connect"
|
||
msgstr "О KDE Connect"
|
||
|
||
#: qml/Settings.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "О KDE"
|