kdeconnect-kde/po/hi/kdeconnect-indicator.po
2024-08-02 01:29:41 +00:00

184 lines
4.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:33+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "आपके नाम"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "आपके ईमेल"
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "उपकरण ब्राउज़ करें"
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड भेजें"
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "उपकरण को रिंग करें"
#: deviceindicator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a file/URL"
msgid "Send files"
msgstr "फ़ाइल/यूआरएल भेजें"
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "एसएमएस भेजें..."
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "समादेश चलाएँ"
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "समादेश जोड़ें"
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid "Launching"
msgstr "शुरू हो रहा है"
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid "Launching daemon"
msgstr "डेमॉन शुरू हो रहा"
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid "Waiting D-Bus"
msgstr "इंतज़ार कर रही D-Bus"
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "केडीई कनेक्ट"
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"DBus से कनेक्ट नहीं हो सका\n"
"केडीई कनेक्ट बंद हो जाएगा"
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "केडीकनेक्टेड नहीं मिल सका"
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
#, kde-format
msgid "Loading modules"
msgstr "मॉड्यूलों को लोड किया जा रहा है"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "केडीई कनेक्ट सूचक साधन"
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016, एलेक्स पोल गोंजालेज"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "विन्यस्त करें..."
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "जोड़ने का अनुरोध"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "जोड़ी"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
#: main.cpp:134 main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"
#: main.cpp:163 main.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "%1 उपकरण जुड़े हुए है"
msgstr[1] "%1 उपकारण जुड़े हुए हैं"
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "बैटरी नहीं है"
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "बैटरी: %1% (चार्जिंग)"
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "बैटरी: %1%"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "कोई सेल्युलर संयोजकता नहीं"
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1 | ~%2%"
msgstr "%1 | ~%2%"