347 lines
8.7 KiB
Text
347 lines
8.7 KiB
Text
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2014, 2016, 2023.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# hkaelber <holger.k@elberer.de>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Burkhard Lück"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "KDE-Connect-Dienstprogramm für die Befehlszeile"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Listet alle Geräte"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr "Listet verfügbare Geräte (Gekoppelt und erreichbar)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung der "
|
|
"Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur Namen der Geräte "
|
|
"aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Optionen --list-devices oder --list-available geben nur die Kennung und "
|
|
"Namen der Geräte aus, das erleichtert die Verarbeitung durch Skripte."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Nach Geräten im Netzwerk suchen und Verbindungen wiederherstellen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät anfordern"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Das angegebene Gerät klingeln lassen, um es zu finden."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Kopplung für ein genanntes Gerät trennen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Ping an ein genanntes Gerät senden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Wie beim Ping, aber Sie können die angezeigte Nachricht anpassen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
msgstr "Sendet die aktuelle Zwischenablage an ein genanntes Gerät senden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Eine Datei/URL für ein genanntes Gerät freigeben"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Text für ein genanntes Gerät freigeben"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen auf einem genannten Gerät anzeigen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Sperrt das angegebene Gerät"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Entsperrt das angegebene Gerät"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Sendet eine SMS. Erfordert ein Ziel"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Telefonnummer, an die die Nachricht gesendet werden soll"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "Telefonnummer"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei-URL zum Senden von Anhängen mit der Nachricht, kann mehrfach angegeben "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "Datei-URL"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Geräte-Kennung"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Gerätename"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Verschlüsselungsinformationen für genanntes Gerät anfordern"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Zeigt entfernte Befehle und ihre Kennungen an"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Führt einen entfernten Befehl nach Kennung aus"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Tastendrücke an ein genanntes Gerät senden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Kennung diese Geräts anzeigen und beenden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(Gekoppelt und Erreichbar)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(Erreichbar)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(Gekoppelt)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "1 Gerät gefunden"
|
|
msgstr[1] "%1 Gerät gefunden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Keine Geräte gefunden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "(Nicht gekoppelt)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Gerät angegeben: Benutzen Sie -d <Device ID> oder -n <Device Name>, um "
|
|
"ein Gerät anzugeben. \n"
|
|
"Geräte-Kennungen und -Namen finden Sie mit dem Befehl „kdeconnect-cli -l“\n"
|
|
"Die vollständige Hilfe wird mit „-help“ angezeigt."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:218
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "%1 geteilt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:227
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Geteilter Text %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Anforderung %1 zu sperren."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Anforderung %1 zu entsperren."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "Warten auf Gerät ..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:256
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Gerät nicht gefunden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "Bereits gekoppelt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Kopplung angefordert"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:266
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Noch nicht gekoppelt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Nicht gekoppelt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:314
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: SMS-Empfänger muss über die Option --destination <phone number> "
|
|
"angegeben werden"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Es gibt nichts zu tun"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
#~ msgstr "Öffnet die Kamera des verbundenen Geräts und überträgt das Foto"
|
|
|
|
#~ msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Foto an"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified"
|
|
#~ msgstr "Kein Gerät angegeben"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find the file: %1"
|
|
#~ msgstr "Die Datei „%1“ wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent %1"
|
|
#~ msgstr "%1 versendet"
|
|
|
|
#~ msgid "Device does not exist"
|
|
#~ msgstr "Das Gerät existiert nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
|
#~ msgstr "%1 kann nicht freigegeben werden"
|
|
|
|
#~ msgid "error: "
|
|
#~ msgstr "Fehler: "
|